- 1:FR-F1(アラバマ州):2010/07/18(日) 12:15:29.61 ID:ujY2oNJV

読売新聞社が進める21世紀活字文化プロジェクトの一環である「活字文化公開講座」
(活字文化推進会議、神戸松蔭女子学院大主催)が17日、神戸市灘区の神戸松蔭
女子学院大で開かれ、約300人が参加した。
東京大教授のロバート・キャンベルさんが「世界に語りかける日本人の力」と題して
基調講演=写真=。若山牧水の短歌などを英訳する活動にふれ、
「英語は合理的で日本語はあいまいと言われるが、それは違う。日本語は言葉の
イメージを多彩に膨らますことができ、包容力のある言語だ」と語った。
「日本語はあいまい」違う、神戸で「活字文化公開講座」力語る
http://osaka.yomiuri.co.jp/news/20100718-OYO1T00342.htm?from=newslist
- 2:路面標示施工技能士(福岡県):2010/07/18(日) 12:15:49.09 ID:yQ2eFjBC
- あいまい みー まいん
- 491:スポーツ選手(アラビア):2010/07/18(日) 15:17:45.12 ID:7CEORKmU
- >>2
死ね
- 7:演出家(岩手県):2010/07/18(日) 12:16:51.63 ID:M7mKoLBS
- > 「英語は合理的で日本語はあいまいと言われるが、それは違う。日本語は言葉の
> イメージを多彩に膨らますことができ、包容力のある言語だ」と語った。
物は言い様だなw
- 9:画家(東京都):2010/07/18(日) 12:17:36.93 ID:4Vx/unte
- 日本語でも文法の範囲内でロジカルに話すことは可能。
おまえらの頭の中がロジカルでないだけ。
- 10:パン製造技能士(広島県):2010/07/18(日) 12:17:51.01 ID:5Jf7j4ST
- あいまいなのが素晴らしいんだろうが
仕事は?って聞かれてもどうとでもごまかせる
- 12:あるひちゃん(長屋):2010/07/18(日) 12:18:15.61 ID:J3KNA7GT
- 下ネタの言語センスは英語はかなり上だと思う
- 16:通関士(福岡県):2010/07/18(日) 12:18:32.01 ID:Pq0GKik5
- 日本語は最後まで聞かないと本意が分からないからな
- 34:建築物環境衛生”管理”技術者(福島県):2010/07/18(日) 12:22:43.47 ID:1NYQD8Z5
- >>16
いや、言語学的に言うと反対らしいぜ?
日本人が、会話で良く相手が話し終わってないのに、話をかぶせて話し始めるのは、日本語が最後まで聞かなくてもある程度理解出来るからだそうだ
反対に、英語は最後までキチンと聞かないと理解出来ないから、相手の話が終わってから話始めるとか
- 24:アニオタ(catv?):2010/07/18(日) 12:20:12.86 ID:LWu9/hkW
- 語感のかっこよさで英語に勝る言語はない
- 39:エンジニア(アラバマ州):2010/07/18(日) 12:23:33.21 ID:2fH9NvA3
- >>24
日本語の語感だって仏像とか刀の銘とか最高にいいだろ
- 61:ファシリティマネジャー(長屋):2010/07/18(日) 12:27:15.97 ID:BQ6DM4e6
- >>24
ドイツ語なめてんの?
- 25:FR-F1(関西地方):2010/07/18(日) 12:20:39.14 ID:PGNwxriU
- 日本人はYESかNOをはっきり言わないからずるいってあれ嘘だな。
今、仕事でアメの人間と交渉してるが、重要な質問はほとんどすりかえて答えてきやがる。
間に合うのか間に合わないのかはっきり答えろっての。
- 26:警察官(京都府):2010/07/18(日) 12:20:45.96 ID:EltFH3Pb
- 日本語のほうが論理学を考える上では楽なのは確かだ
- 28:看護師(大阪府):2010/07/18(日) 12:21:09.88 ID:Wi/DYksK
- 英語はつづりを見ても発音がわからない時点で合理的じゃないだろ
まだ、ドイツ語のが分かりやすくて合理的
- 31:SV-98(三重県):2010/07/18(日) 12:22:11.32 ID:0UITZ+Y5
- 日本語圏 「私、俺、僕、自分、ワシ、拙者、我輩、」
英語圏 「I」
- 140:幼稚園の先生(宮崎県):2010/07/18(日) 12:39:28.30 ID:PoSpukJs
- >>31
英文学がやたらと容姿について述べるのも、一人称でキャラ設定が出来ないからなんだそうな。
- 155:SV-98(三重県):2010/07/18(日) 12:41:33.50 ID:0UITZ+Y5
- カオス
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E3%81%AE%E4%B8%80%E4%BA%BA%E7%A7%B0%E4%BB%A3%E5%90%8D%E8%A9%9E
私(わたし)、私(わたくし)、僕(ぼく)、自分(じぶん)、俺(おれ)、儂(もしくは「私」、わし)、あたし、あたい
わい、わて、あて、わだす、うち、己等(おいら)、おら、おい、おいどん、うら、わ、わー、ワン、ワー、
ぼくちゃん、ぼくちん、おれっち、おりゃあ、ぼかぁ、わたしゃ、あたしゃ、わしゃあ、おらぁ、自分の名前
親族呼称、ミー、ウリ、小職(しょうしょく)、当方(とうほう)、先生、本官、本職、編集子、筆者、愚僧(ぐそう)
拙僧、当局(とうきょく)、こちら3.6.1 我輩、吾輩、我が輩、吾が輩(わがはい)、某(それがし)、朕(チン)
麻呂・麿(まろ)、我・吾(われ・わ)、余・予(ヨ)、小生(しょうせい)、吾人(ごじん)、愚生(ぐせい)、あっし、あちき
わっち、妾(わらわ)、拙者(せっしゃ)、身ども(みども)、僕(やつがれ)、手前(てまえ)、此方(こなた)、此方人等(こちとら)
私め(わたしめ)(わたくしめ)、
- 36:スクリプト荒らし(東京都):2010/07/18(日) 12:23:06.34 ID:H5rNjmW4
- 日本語があいまいと言われるのは、大半が横文字濫用のせい。
- 37:ファイナンシャル・プランナー(熊本県):2010/07/18(日) 12:23:16.72 ID:zV64guVx
- 世界共通語としては英語は習得性に優れているよね
- 51:社員(アラビア):2010/07/18(日) 12:26:07.32 ID:ReRxdAfS
- 日本語でもロジカルに話したり書いたりできる。
ただそれが美しくないだけ。
>日本語は言葉のイメージを多彩に膨らますことができ、包容力のある言語だ
それを曖昧と言う。
- 57:バイヤー(宮城県):2010/07/18(日) 12:26:23.70 ID:0hkV9fYp
- 曖昧なのは日本人だろ
「はい」か「いいえ」で喋れ
- 65:看護師(大阪府):2010/07/18(日) 12:27:48.70 ID:Wi/DYksK
- >>57
あいまいなのを逆手にとって断る意味の「結構です」を「YES」でとる
アホが存在するから困る
- 79:バイヤー(宮城県):2010/07/18(日) 12:29:39.61 ID:0hkV9fYp
- >>65
責任の所在を不明確にするためにあえてお茶を濁してる奴とか殺したいよね
- 91:看護師(大阪府):2010/07/18(日) 12:31:42.35 ID:Wi/DYksK
- >>79
お茶を濁さずに言ったと思ったら「そういう意味で言ったのではない」とか
言い出されたらマジ困るよな
あと、「前向きに考えておきます」とかもマジでなんなんだろうな
- 98:ファイナンシャル・プランナー(熊本県):2010/07/18(日) 12:32:40.08 ID:zV64guVx
- >>91
やる気ねえからって事だよ
言わせんな恥ずかしい
- 69:FR-F1(catv?):2010/07/18(日) 12:28:06.03 ID:1mBgyl/f
- theが10種類以上に活用変化したり
格によって名詞が変わりまくる欧州の言語のが
日本語より100倍難しい
- 71:パン製造技能士(広島県):2010/07/18(日) 12:28:24.89 ID:5Jf7j4ST
- 洋物AV見てると萎える
喘ぎ声の種類少なすぎ
- 82:ダックワーズ(愛知県):2010/07/18(日) 12:30:07.45 ID:RyL7ONY9
- 合理的なのがいいならエスペラントでも使ってろよ
- 86:かまってちゃん(アラビア):2010/07/18(日) 12:30:48.46 ID:InM3HiC4
- ドイツ語の頑強ぶりはどうだ。「行った」って言うだけなのに「ゲガンゲン!!」
行っただけじゃなくてひと街滅ぼしてきたみたいだ
- 92:職人(東京都):2010/07/18(日) 12:31:51.34 ID:k1BV+cUY
- 馬鹿が使えばどんな言語も曖昧だし賢い奴が使えば極めて合理的になるに決まってる
- 107:画家(東京都):2010/07/18(日) 12:34:17.63 ID:4Vx/unte
- 実際、明確に話そうと思えばどんな言語でも可能でしょ。
偏に話者の問題。
話し手が、腐った精神と自己保身で
ごまかそうとしてるから曖昧に話すんだよ。
- 108:人間の恥(大阪府):2010/07/18(日) 12:34:18.64 ID:0J8N+A5C
- 英語はテンプレートクポ
日本語は素材だけ決められていて自由に組み替えられるクポ
たとえばこんなかわいい書き方も日本語は出来るクポ
- 110:デザイナー(アラバマ州):2010/07/18(日) 12:35:07.18 ID:9QMBdjpq
- >日本語は言葉のイメージを多彩に膨らますことができ、包容力のある言語
これはあるかもなぁ。
逆に、海外行くと手を使ったりして話す人が多い気がする。
- 112:相場師(静岡県):2010/07/18(日) 12:35:25.63 ID:FK/dXWxG
- 日本語という言語そのものに問題は無い
言葉の裏に何重にも隠された意図を汲取らないといけない
日本の文化が問題だ
- 117:絶対に許さない(アラバマ州):2010/07/18(日) 12:36:25.09 ID:sF1XY0re
- 微妙なニュアンスでお茶を濁すような表現できちゃってそれに慣れてるから英語でバシっと批判されると傷ついちゃったり過敏反応しちゃうのが日本人
- 119:画家(静岡県):2010/07/18(日) 12:36:28.21 ID:eyNoBHlb
- 日本語は、(かっちりした型が無いという意味で)柔軟すぎる
英語なんかは文法もかっちりしてるし、
なんかいいたいことがわからなくなったから止める
- 139:プログラマ(千葉県):2010/07/18(日) 12:39:20.75 ID:9QJxRzYz
- 日本語は曖昧でないということは否定出来なくも無いという立場を
取ることもやぶさかではないという観点からの見方も考えられなくは無い
との意見が出ていないわけではないという現状を100%肯定するものではない
みたいな感じで永遠に続けられるもんな、日本語
特に政治家の弁明とか
あと嘉門辰夫
- 141:不動産(北海道):2010/07/18(日) 12:39:28.24 ID:wwr2peLM
- 海外で日本語話してるとよく虫が話してるみたいとよく言われたなw
- 150:ダックワーズ(北海道):2010/07/18(日) 12:41:01.09 ID:qhWOqeWk
- >>141
英語喋ってる奴は牛が草食ってるようだ
- 157:歯科医師(アラバマ州):2010/07/18(日) 12:41:56.54 ID:+c7sEh8B
- >>141
お前が虫っぽいんだろww
- 167:臨床検査技師(神奈川県):2010/07/18(日) 12:44:12.53 ID:2LWDnetr
- >>141
擬声語が多いからかな?それとも単純に音節がいくつもあるからか?
- 165:風俗嬢(千葉県):2010/07/18(日) 12:43:30.87 ID:42beVrAm
- 日本語の語順は人の脳内では合理的
英語圏の脳でも同じらしいぞ
ソース忘れた
- 172:看護師(大阪府):2010/07/18(日) 12:45:14.21 ID:Wi/DYksK
- >>165
聞いたことあるな
一切言葉発するのを禁止にして動作だけで意味を伝えようとするとき
S+O+V
の順番で動くらしい。英語圏の人間も日本人も
- 173:臨床検査技師(神奈川県):2010/07/18(日) 12:46:08.26 ID:2LWDnetr
- >>165
確かジェスチャーで行動を表そうとする時、どの言語の話者も日本語とかと
同じ語順で表現するからって実験からだっけ
- 171:臨床開発(東京都):2010/07/18(日) 12:44:53.69 ID:hZk7Z9lz
- 同じ「かたい」でも英語だとhardとかfirmとかtoughとか色々あるけど、日本語は「かたい」だけ。
でも漢字にすると硬い、堅い、固いとか意味合いに差が出てくる。
日本語が曖昧でないのは漢字のおかげ
- 188:まりもっこり(岐阜県):2010/07/18(日) 12:50:50.50 ID:idXxgupw
- 日本語も戦後は進化しなくなってるから、そのうちグダグダになりそうだが。
ちゃんと国語学者が外来語を訳してくれないと、意味の判らん横文字で
意味の判らん会話になってしまう。
日本語が合理的と言うより、合理的に会話できる語彙が作られているってのが
重要だったんだがなぁ。
明治維新以後の文明の発達には、新しい言葉の整備が重要だった。
- 193:エンジニア(北海道):2010/07/18(日) 12:52:50.31 ID:xG7W/Ftz
- アルファベット、カナカナ、ひらがな、漢字、アラビア数字が使われるのは日本語ぐらいだろ。
でも母音が少ないから外国人はしゃべりやすいらしいぞ。
書けるかどうかは別だがな
- 206:あるひちゃん(長屋):2010/07/18(日) 12:55:10.37 ID:J3KNA7GT
- >>193
日本語は発音が結構下手くそでも通じるしね
英語は「今のは完璧な発音だろ!」ってのも「アン?」って聞き返されるのがイライラ
- 199:社会のゴミ(空):2010/07/18(日) 12:53:50.53 ID:lJOBDt3O
- >>1
>東京大教授のロバート・キャンベルさん
この人すごいよな。
クイズ番組で時々見るけど
どんな難しい漢字でも書けるし
日本の歴史にも詳しい。
この人より日本に詳しい日本人は少ないと思うわw
- 217:商業(関西地方):2010/07/18(日) 12:58:58.28 ID:Z8pHQeEU
- 英語はキモイイディオムと、発音とスペルの乖離さえなんとかすればかなり簡単な世界言語と認めていい。
男性名詞女性名詞を捨てた功績はでかい。
- 237:オウム真理教信者(東京都):2010/07/18(日) 13:03:22.83 ID:mq9dPUiv
- >>217
格変化を単純化させたら、おびただしい数の前置詞句やイディオムが必要になったでござる
いいんだか悪いんだか…
- 239:コメディアン(ネブラスカ州):2010/07/18(日) 13:03:53.97 ID:Y6SJrkOY
- 一人称が多彩な日本だから濃いアニメキャラクターがたくさん作れたのかな
- 352:歌手(北海道):2010/07/18(日) 13:39:43.77 ID:jXupF+l8
- 日本語(文字)で良いと思ったのは
元から3種類だからアルファベットが出た時そこまで浮かない点
中国のサイトとか浮きまくり
- 498:税理士(埼玉県):2010/07/18(日) 15:23:09.22 ID:9DzLLl0d
- 「お兄ちゃん」(by可憐)→「big brother」
「お兄ちゃま」(by花穂)→「brother」
「あにぃ」(by衛)→「big bro」
「お兄様」(by咲耶)→「dear brother」
「おにいたま」(by雛子)→「bro-bro」
「兄上様」(by鞠絵)→「brother mine」
「にいさま」(by白雪)→「elder brother」
「アニキ」(by鈴凛)→「bro」
「兄くん」(by千影)→「brother darling」
「兄君さま」(by春歌)→「beloved brother」
「兄チャマ」(by四葉)→「brother dearest」
「兄や(にいや)」(by亞里亞)→「mon frere」
「あんちゃん」(by眞深)→「bud」
- 529:整備士(熊本県):2010/07/18(日) 16:52:13.84 ID:vM+KyZFn
- 「オラわくわくしてきたぞっ!」
って英語でなんて訳されてるの?
- 534:タンタンメン(長屋):2010/07/18(日) 16:56:13.07 ID:hltWT58x
- >>529
I have gotten excited !
- 559:フランキ・スパス12(鹿児島県):2010/07/18(日) 18:52:13.82 ID:Rb/TsTIu
- 中3レベルの英語で全部を知ったつもりになって
英語と比較して、表現力とか抜かしてるやつが多くて滑稽だわ
- 560:放射線技師(東京都):2010/07/18(日) 18:53:51.25 ID:xGhAKkIB
- でも英語では
「ら、らめぇ〜ごしゅじんさまのぉぶっといおしおき棒から特濃みるくでちゃうのぉぉぉつ♥んあああっ♥」
とか表現できないじゃん
その点では日本語が多言語よりも優れていると言わざるをえない
- 597:通訳(埼玉県):2010/07/18(日) 20:32:30.37 ID:mJ0Zvw7r
- 英語だと語尾に「にょ」とか付けれないだろ
完全に終わってるな、このクソ言語
- 598:FR-F1(東京都):2010/07/18(日) 20:35:09.82 ID:f05qWkN9
- >>597
でも、オカマと勘違いされそうな言い回しとかあるんだよな
- 109:あるひちゃん(長屋):2010/07/18(日) 12:34:32.06 ID:J3KNA7GT
- 中国語の漢字の使い方が結構カッコ良い
あっちはあっちで日本語の漢字の使い方が良いとか思ったりするらしいけど
- 123:ファイナンシャル・プランナー(熊本県):2010/07/18(日) 12:37:08.27 ID:zV64guVx
- >>109
全部が全部漢字表記だと日本人としては堅苦しい感じがするよな
やっぱひらがなやカタカナで物腰柔らかい感じが出せるのはいいよ
「嗚呼、射精寸前」男悶絶。「口内発射可?」
「不可」女曰。「貴殿射精場所即我膣内」
女舌技停止。萎縮物即硬直、聳立。先端、先走汁有。
「騎乗可?」女訊。男頷了解。 女、硬直物添手、潤滑繁茂地帯誘導。
「嗚呼」女悶。「我膣内、巨大硬直物挿入完了」
女下半身躍動開始。一、二、三・・・
「嗚呼」男短声。「謝罪」
女呆然、運動停止。「貴殿既射精!?」
「汝舌技巧妙故。御免」
「最低!! 三擦半男!!」女絶叫。「亀頭鍛錬不足!!
貴殿包茎手術経験者!?」
「何故汝知其事実??」
男墓穴。
以後、男、性交時避妊具二重着用
- 131:コメディアン(高知県):2010/07/18(日) 12:38:23.30 ID:kwALmTcr
- >>123
大体読めちゃう・・・
- 158:ファシリティマネジャー(長屋):2010/07/18(日) 12:42:10.24 ID:BQ6DM4e6
- >>131
ちなみにこれ中国語じゃねーぞ
北京行った時、漢字殆ど読めなかった。
字体が違いすぎる。
- 179:ネイルアーティスト(愛知県):2010/07/18(日) 12:47:58.29 ID:yTdPogG1
- >>158
中国語の文章はもっと読みにくいもんね
>>123の文章は、漢字に対する発想が日本人的すぎる
- 592:洋菓子製造技能士(山陰地方):2010/07/18(日) 20:16:31.45 ID:qE2tRb+f
- >>123
フォルダに似たようなの仕舞ってあったわ
或時的美談
我出会変体中年男性
男性曰「我思貴方着漁師的長靴鉢巻」
我思時々有変体実技、愛撫開始 、中年男性喘続曰「兄貴帰還安全、大漁?兄貴大漁?」
我困惑絶体絶命
実技一旦中止
男性赤面悶絶「我欲有貴方的返答」
再開
我詮索中年男性的身体全体
男性曰「兄貴大漁?大漁?」
我曰「嗚呼大漁」
男性曰「嗚呼、最高昇天寸前、何大漁?」
我中年男性的乳首舐舌往来、我返答「鯛鮃大漁」
返答聞中年男性絶頂発狂天国間近身体痙攣
男性曰「嗚呼、兄貴伊咲?伊咲大漁?」
男根上昇下降
我曰「今年一番爆発的大漁」
男性曰「兄貴会心的美男子!!伊咲大漁!!我昇天完了!!」
- 654:自衛官(千葉県):2010/07/18(日) 23:31:06.10 ID:bLQVw3KO>
- >>592
いったい誰がこんなの書いてるんだよwww
日本人の知らない日本語
もしもあなたが外国人に「日本語を教える」としたら
声に出して笑える日本語
【イチオシ】
外人が見たらビックリすると思う日本文化(動画有)
http://blog.livedoor.jp/himasoku123/archives/51307980.html
▼オススメ一覧▼
【アラド戦記
⇒中学英語でできるビジネスコミュニケーション
⇒日本語って他の国の人からはどう聞こえてんの??
⇒なぜ日本人は英語が苦手なのか?日常には英単語が溢れ、良い教材や英会話教室もあるというのに
⇒【カッコつけ?】日本で使われているカタカナ英語集(解説有)
⇒初級DQN語講座
⇒最近日本語おかしいやつ増えすぎだは…
⇒映画を字幕で見るのは日本だけなんだってな
⇒英語ペラペラなら就職なんて余裕だろw → TOEIC960点でも仕事につけず
⇒Google「もうすぐ外人と話せる携帯できる。あと「お前らが何をすべきか」も検索できるようになる」
⇒【画像有】ダニエル・ラドクリフのシャツwwwクソ吹いたwwwwwwwwww

1 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 00:07 ▼このコメントに返信 1げと
2 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 00:13 ▼このコメントに返信 >>592
はなんでこんなの保存してんだよ……
3 名前 : ビッグマリー投稿日:2010年07月19日 00:16 ▼このコメントに返信 あまりこういう編集は良くないと思うなぁ
4 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 00:16 ▼このコメントに返信 SVO系の方が少数派なのに暴力的で野心的ってのは得だな
5 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 00:18 ▼このコメントに返信 日本語で曖昧といえば、俺がものすごく気になるのは、orとandの区別つけられないやつがいるけど(恐ろしいことに、弁護士が裁判官にベン図を示して、正しい認識を説得したなんて話すらある)、
英語だとどうなんだろうな?
>>592
誰得なんだよ、これ
6 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 00:23 ▼このコメントに返信 米2
俺たちを笑わすためだろw
嗚呼大漁で糞吹いたわw
7 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 00:23 ▼このコメントに返信 我昇天完了!!wwww
8 名前 : 投稿日:2010年07月19日 00:24 ▼このコメントに返信 まーた日本文化をネガティブに捉える記事編集か
日本否定大好きだな管理人
9 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 00:26 ▼このコメントに返信 言語学的問題じゃないってことがわからないと話が進まないな
合理的な内容の発言にこそ価値を置く文化が欧米的なんだよ
さらに言うなら合理的に相手を論破できる発言こそ正しいというのがアメリカ式だ
10 名前 : 投稿日:2010年07月19日 00:27 ▼このコメントに返信 592が面白すぎてw
大漁旗見るたびに脳内再生されるw
11 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 00:30 ▼このコメントに返信 合理的ではない言語なんて存在しない。
つ【言語相対性仮説(サピア=ウォーフの仮説)】
12 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 00:30 ▼このコメントに返信 イタリア語少しわかる友人が訳してくれたのだけど
イタリア人に「日本語って小鳥のさえずりみたいだね」って言われたことがある
13 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 00:40 ▼このコメントに返信 >>71
とりあえず日本語も喘ぎ声の種類は変わらないと思う
多いのはエロゲの中だけだ
14 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 00:45 ▼このコメントに返信 この手の議論は、英語の方が合理的 → だから白人はえらい、という白人ホルホルだったと思うのだが。純粋に言語学の講義だったのかな。
15 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 00:45 ▼このコメントに返信 へ?この編集そんな否定的か?まあいいや。
外人が日本語を虫みたいとか鳥のさえずりみたいって感じるとしたら、
それは抑揚が少ないのとそいつに理解する気が足りないからじゃねえかな。
語彙の量考えれば他の動物のコミュニケーションで例えるのは無理だろ。
16 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 00:46 ▼このコメントに返信 592流し読みしてたら伊咲でフイタ
17 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 00:49 ▼このコメントに返信 ※8
お前が過剰反応しすぎ
18 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 00:51 ▼このコメントに返信 むしろ日本寄りの編集に思えるんだが・・・
19 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 00:52 ▼このコメントに返信 日本語はhigh−contextだと良く言われるんだけど、
文脈、つまり状況に頼るとこが大きいのね。
つまり自明なことはあえて言わない。英語は分かりきったことでもいちいち断る。
そう考えると合理的だよね
20 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 00:53 ▼このコメントに返信 ※3※8
こいつらほとんど読んでないだろ
21 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 00:54 ▼このコメントに返信 言葉で表現できる範囲が広いからボディランゲージや極端に抑揚をつける文化が発達しなかったとも言われてるよね
22 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 01:01 ▼このコメントに返信 気の毒だから誰も言わないようだけど
はっきり言ってやろう
文字数26、満足な敬語体系無し、人称の種別僅少
英語はバカ専用の低級言語だよ
宇宙人が地球に訪れたらまず英語を覚えるだろう
習得が簡易だから
外資系の白人が日本語禁止とか、英語能力必須とか言うのは、要するに
「白人はバカだから、殆どの者がとても日本語を身に付けることなどできません。日本人が英語を覚える方が絶対早いです。バカが利口に合わせる事は無理ですが、利口な人がバカのところまで下りて来てくれるのは可能です。だから日本の皆さん、白人と話すときは申し訳ないですが英語を用いてください」
ってことなんだよw
23 名前 : 投稿日:2010年07月19日 01:04 ▼このコメントに返信 いるよな。こういう意味もなく余所をけなす奴w
24 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 01:05 ▼このコメントに返信 英語だって仏語や独語に比べれば結構曖昧だぞ
国連の条約とかで第一に英語が使われるのは米英の力もあるけど、仏語なんかみたいにキッチリしてないから条約文に解釈の多様性が生まれて妥協が成立しやすいという理由もあるそうな
ソースは元外交官の大学教授
25 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 01:08 ▼このコメントに返信 我昇天完了wwwwwwwwww
26 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 01:09 ▼このコメントに返信 英語はそれだけ「面白味」の無い言葉って事だよ。
27 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 01:11 ▼このコメントに返信 虫みたいというのは抑えたトーンの場合だけだろう
外国のラジオを聞くと分かるが、原稿を読むような場面では
どの外国語も虫の鳴き声と変わらない=ごにょごにょと何言ってるか聞き取れない
28 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 01:13 ▼このコメントに返信 >>91は皮肉がわからないタイプとみた
29 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 01:23 ▼このコメントに返信 > 「英語は合理的で日本語はあいまいと言われるが、それは違う。日本語は言葉の
> イメージを多彩に膨らますことができ、包容力のある言語だ」と語った。
その曖昧な発言自体が日本語の曖昧さを象徴してると思うんだがw
あ、もしかして回りくどい皮肉か・・・
30 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 01:27 ▼このコメントに返信 夏目とか森鴎外の小説の手紙の描写見てみ?
候多すぎて聊か瞳に不親切にて御座候
31 名前 : 投稿日:2010年07月19日 01:27 ▼このコメントに返信 地域にもよるが英語は文法を厳密に運用するので論理的な文章に向いている。
対して日本語は文法の運用がかなり緩いので曖昧になりがちだが、制約の少ない分柔軟な表現ができる。
他にも種々の理由があるんだろうけど、どっちも違う良さがあると思う。少なくとも優劣をつけられるようなもんじゃあるまい。
32 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 01:28 ▼このコメントに返信 英語が合理的か日本語が合理的かは知らんが
やっぱ英語は何か面白みが無いんだよな
英語のSub付きのアニメとかDubしたアニメとかネット上にたくさんあがってるけど
ああ…、英語に訳すとこんな面白みの無い感じになるのかって思うことがある多々ある
英語の本とかも今までたくさん読んできたけど
やっぱ日本語で書かれた文章の方が面白い
33 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 01:31 ▼このコメントに返信 日本語が曖昧で英語が合理的という固定観念が染み着いてるんだろうな。
34 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 01:37 ▼このコメントに返信 >>34
まぁ、述語を先に言わなくても目的語で先読みして述語わかるからな。
語尾が弱くなるのも最後まで言わなくても伝わるせいかもしれん。
弊害は相手の話を最後まで聞かなくなることだけどな。
35 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 01:38 ▼このコメントに返信 アニメの英訳みても、微妙な空気とかニュアンス、躍動感や感情みたいな要素が抜けてるのはよくみられる。日本語って実はすごいよな、表現性は長けているし
36 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 01:38 ▼このコメントに返信 たしかに英語の綴りはおかしい。あれ英語圏の奴もしっちゅう間違えるし。
アメリカ人がYES,NOはっきりしないのも本当。
37 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 01:42 ▼このコメントに返信 漢字・ひらがな・カタカナ表記の利点
「僕、病気なんです」
「ボク、ビョーキなんです」
「ぼく、びょうきなんです」
同じ言葉でも、ニュアンスの差が出る
38 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 01:50 ▼このコメントに返信 てか、外国語は文法とか、論理で憶えてくから論理的に見えるんだよ。
アメリカ人が英語は曖昧だけど、日本語は論理的って言ってるのも
見た事ある。
39 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 01:52 ▼このコメントに返信 日本語を漢字にするだけの似非中国語ほど馬鹿に見えるものってのはなかなかないもんだ
40 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 01:55 ▼このコメントに返信 合理的だけど曖昧に言っても通じるってことだよな
むしろ合理的だからこそと言うべきか
41 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 02:01 ▼このコメントに返信 英語なんてアメリカでは教育を一切受けたことのない物乞い、乞食ですら日常的に喋ってる簡単な言語だぞ
42 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 02:01 ▼このコメントに返信 単に日本語が表現の多様性があるってだけの話。
曖昧に言おうと思えば曖昧になるし合理的な言葉を使えば合理的に言える。
43 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 02:03 ▼このコメントに返信 ネトウヨ発狂し過ぎ
44 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 02:03 ▼このコメントに返信 皆そんなに日本語が嫌いか・・・!
45 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 02:06 ▼このコメントに返信 えらく懐かしいテーマだな
ゆとりはしらんだろうが
46 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 02:15 ▼このコメントに返信 最後誰か訳してくれ、なんとなくわかるけど
目が滑ってしまうw
47 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 02:29 ▼このコメントに返信 海外サイトのアニメの英語字幕見てるとほんと表現の幅せめーって思う
48 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 02:30 ▼このコメントに返信 おいおいミーが足りねえじゃん
アイマイミーだろ
マインも入れたら私の表現四つ有るだろ英語でも
拙とかいう表現も多分あるだろ知らないが
49 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 02:41 ▼このコメントに返信 日本の漫画とか外国で出す時いつもちゃんと訳せてるのかなーとか思う。
50 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 02:47 ▼このコメントに返信 ※35 ※47
訳語の字幕スーパーなんてそんなもんじゃない?
海外のメディアの和訳字幕なんか見てても、写せる文字数の問題のせいか
意訳レベルではなく、明らかに意味を省略してることが多々ある
漫画や小説とかの文字の英語版だとどうなってるんだろね
海外の原書ならともかく、元が日本のをわざわざ見たことないから分かんないけど
51 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 03:00 ▼このコメントに返信 日本語が曖昧なのではなくて、曖昧な書き方でも通用するのが日本語。
言葉を省略してもある程度通用するから日本人はそうしてるだけ。
逆にその省略の仕方で言葉のニュアンスを操ることもできる。
日本語でも論理的に書こうと思えばいくらでも書けるが冗長になるだけで意味がない。
外人からしたら本当わかりにくいだろうけど、日本語は良い言葉だと思うよ。
とはいえこれから英語も必要になってくるんだろうけど。
52 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 03:02 ▼このコメントに返信 よく英語は論理的な表現が出来る云々と言われるが、
論理性の面ではドイツ語の方が上だと思う
53 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 03:43 ▼このコメントに返信 592はゲイセックスで片方のおっさんが求めたシチュエーションだな。子供ん時漁師さんに憧れてて、大漁だったの?何が釣れたの?って聞いてきて、片方の奴が戸惑っちまうつーやつ。
54 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 03:44 ▼このコメントに返信 でもね、勘違いしないでほしいの
私はね日本語の事大大だーい好きなんだからっ!
55 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 03:57 ▼このコメントに返信 主語を省略したら「あいまい」って言ってるレベルだろコレ
56 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 04:17 ▼このコメントに返信 あいまいなのがいやなら機械語話せよww
.
57 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 04:22 ▼このコメントに返信 やっぱドイツ語だな
ボールペンが「クーゲルシュライバー」とかカッコよすぎw
58 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 04:43 ▼このコメントに返信 例えば「ハムナプトラ3 呪われた皇帝の秘宝」てタイトルの映画があるだろ
これは「呪われた」「皇帝の秘宝」なのか「呪われた皇帝の」「秘宝」なのか分かりづらい
皇帝の秘宝が呪われてるのか、皇帝が呪われているだけで秘宝は別に呪われてなんかいないのか
この辺が日本語で不便だと感じるところ
59 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 04:44 ▼このコメントに返信 実際に発音すると
ドイツ語より英語の方が数段カッコいい
特にドイツ語の「R」は相当もっさい
ドイツ文化は昔の日本政府があこがれてたせいで
色々美化して輸入されてるってのがある
60 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 05:02 ▼このコメントに返信 ドイツ語は発音しやすいし、音も子音がはっきりして美しい
米語なんかいかにも下世話な感じがする
英語が論理学、哲学にむいてないのはガチ。
理由は構文の不自由さ。
日本語は実は哲学にむいている言語
(ソースは養老孟司)
61 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 05:21 ▼このコメントに返信 構文が不自由ならはっきりと言いたい事が明確になるじゃない
哲学はあいまいでいいってことか?
けど論理学はそれでいいとも思えないが
62 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 06:16 ▼このコメントに返信 いま学校で漢文ならってるよー
63 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 06:51 ▼このコメントに返信 日本語 vs 英語等一部のヨーロッパ言語 で比べてる間は、
「日本語は」というにはちょっと足りないような気もする。
言語研究者のかたに、世界の諸語から見てどうなのか聞いてみたい。
64 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 06:55 ▼このコメントに返信 コメント欄の皆さん大漁?伊咲大漁!?
65 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 06:59 ▼このコメントに返信 >>61
マジレスすると、論理学は哲学の一部門
英語も日本語も、係り結びを明確に
しなければ同程度に非論理的かと
関係詞やカンマを略さず書いた英語は
話す日本語とは比較にならない
徹底的に論理記述をした際にどちらが
より明確かという命題に対しては
おそらく本人の母国語が有利だと思う
両親がそれぞれ英語と日本語で話しかけて
育てた子どもがいるらしいが... 興味深い
66 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 07:01 ▼このコメントに返信 *58
文法的に普通に考えれば、呪われているのは皇帝。
秘宝が呪われているなら「皇帝の(所持する)呪われた秘宝」と言うことになる。
67 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 07:06 ▼このコメントに返信 英語で書かれた論理学や数学の本を日本語に翻訳することはできるようだ。
記号の部分は英語の構文に似ているが、日本語の構文を基礎にしても書けなくはないだろう。
日本語が非論理的なのではなく、日常的に論理的に話す必要がないだけだと思う。
68 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 07:32 ▼このコメントに返信 漢文こそ雰囲気が至極
文法70個ぐらいに単語100ぐらいだから英語の20分の1ぐらいじゃない??結構簡単
>>海外サイトのアニメの英語字幕見てるとほんと表現の幅せめーって思う
なんかwowとかohとか結構多いもんな。そんなんでいいのかよwとかたまに思う
69 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 07:39 ▼このコメントに返信 あちきが抜けてんぞゴルァ
70 名前 : 投稿日:2010年07月19日 07:40 ▼このコメントに返信 表現が多いって言ってもハズレばっかなんですけどね
削除していかないといけない表現が蓄積してるのが日本語
71 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 07:53 ▼このコメントに返信 これ言語の問題なのかなぁ?
言語以外の社会的環境の方が重要だと思う。
72 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 08:02 ▼このコメントに返信 外国人(西洋人)相手の日本語教師の立場から言わせてもらえば
日本語の表現の多彩さは群を抜いている。
西洋言語じゃないと表現できないものもあるから
日本語が完璧か、というと決してそうではないけれど。
73 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 08:09 ▼このコメントに返信 >>65
数理論理学という分野があってだな
74 名前 : 投稿日:2010年07月19日 08:12 ▼このコメントに返信 土器に模様を「かく」のは「掻く」「欠く」「描く」が合わさった「かく」
漢字は外来語だから日本語の意味を捨てる事もあるのね
75 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 08:25 ▼このコメントに返信 曖昧ってそんなに悪いことなのか?
76 名前 : 投稿日:2010年07月19日 08:30 ▼このコメントに返信
ドイツ語は下痢がドルフファーレンに、ボールペンがクーゲルシュライバーなる国だぜ、なんという厨二言語。
77 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 08:33 ▼このコメントに返信 だよな、でもお互いに他国の言語覚えるの面倒なんだよね
78 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 08:35 ▼このコメントに返信 化学やってると日本語は慣用名が多すぎて困る。検索しづらいよ。
この一事だけでも、日本語で学問は辛い。
79 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 08:46 ▼このコメントに返信 >498
フランス語がまじってる。
80 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 08:46 ▼このコメントに返信 間に合う場合はYes、間に合わない場合はそれ以外で答えろと言えばいいw
言い訳したら間に合わないんだろうよ。
81 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 09:07 ▼このコメントに返信 >兄貴帰還安全
ワロタw
82 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 09:11 ▼このコメントに返信 日本企業なのに楽天とかが社内公用語を英語にしたから警鐘を鳴らしたわけだな
83 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 09:11 ▼このコメントに返信 少なくともおれは日本語を不便に感じたことはないよ
84 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 09:33 ▼このコメントに返信 このオハゲ様は本当に頭の良い人
85 名前 : 名無し投稿日:2010年07月19日 09:39 ▼このコメントに返信 ドイツ語は名詞が一々必殺技みたいで面白い
86 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 09:45 ▼このコメントに返信 英語は主語が中心になって文が構成される、日本語は述語が中心になって文が構成される、っていう違いはあるけど論理性に差はないってよ。
こういう話に興味ある人は、本多勝一『日本語の作文技術』読んだら面白いかも。
87 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 10:02 ▼このコメントに返信 まぁそれでも、今の日本語はだいぶカッチリしてきたよ
古文とかいくらなんでも曖昧すぎるだろ
プロの研究者が集まって議論しても、
文の主語が誰かを確定できない場合があるとか勘弁してくれ
88 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 10:03 ▼このコメントに返信 日本語は、気をつけていないと、あいまいになる言語ってことだろ?
英語は気をつけていなくても、文法が論理的にしてくれるってことだろ。
この教授が日本語を研究してみたら、日本語でも論理的に話せるってことが解ったってことだろ?
89 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 10:06 ▼このコメントに返信 92:職人(東京都):2010/07/18(日) 12:31:51.34 ID:k1BV+cUY
馬鹿が使えばどんな言語も曖昧だし賢い奴が使えば極めて合理的になるに決まってる
----------------------------
これが全てだろ↑
90 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 10:07 ▼このコメントに返信 米5
ゴメン。私、一般人だけど、(及び)(若しくは)(又は)の理解ができていない。
場合によってはベン図で示した方がわかりやすい。
対象が2つならばまだわかるのだけれど、4つ5つに関わってくると図で説明しないと伝わらないこともある。
91 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 10:16 ▼このコメントに返信 分野によると思う。
IT技術系の翻訳書を読むとき、複数形と単数形の情報が失われてることによって理解不能になってることが多々ある。
プロジェクトマネジメントの翻訳書ではそんなことはほとんどない。
92 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 10:50 ▼このコメントに返信 実際の所英語はブリテン島に住んでたケルト人・アングロ・サクソン人といった
辺境の野蛮人の言語をアルファベット表記にしただけであるから、
ヨーロッパの中で先進文明だった地域の言語に比べると、単純すぎて
かなり劣っているのは事実
洗練されているから言葉が少なくて無駄が無いんじゃなく、単に未熟だからわかりやすく
論理が明快なだけで、カタコトでしゃべる原人みたいなもの(オレ・ハラヘッタ・オマエ・タベル)
真に合理的で論理な言語があるとしたら、それは英語を元に数段階改良や洗練を繰り返して生まれる将来的な存在だろう
というか人工言語のほうがまだいい
93 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 10:57 ▼このコメントに返信 どうでもいいが英語は合理的って言う必要なかったと思うんだ
94 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 10:57 ▼このコメントに返信 日本語だって言いたい事言っているだろ。
「死ね」とか素晴らしいぐらいに完結じゃないか。
問題なのは国民性で、礼儀を大事にするせいか皆
後に物を言ってしまうんだ。お国柄だろう。
95 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 11:12 ▼このコメントに返信 合理性を求めるならC言語でも改造してしゃべってろよ
96 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 11:16 ▼このコメントに返信 イサキ獲ってこよう
97 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 11:33 ▼このコメントに返信 ねえ知ってる?
世界で一番合理的な表音文字はハングルなんだよ
98 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 11:41 ▼このコメントに返信 イギリスにいた時に〜ですの”です”っていうのをよくバカにされたな
デスデスぎゃはははみたいな
〜ニダみたいな感じなんかな
99 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 11:45 ▼このコメントに返信 英語圏のやつらってアジア系だと何でも馬鹿にすんだよな
日本語も韓国語もバカにしてたし言葉の問題でもない気がするけど
まあ差別だろうし差別すんのはたいがい馬鹿か子供だな
100 名前 : あ投稿日:2010年07月19日 12:02 ▼このコメントに返信 >2+American home direct
101 名前 : 投稿日:2010年07月19日 12:44 ▼このコメントに返信 日本人だって韓国語は馬鹿にしてると思うが・・・
102 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 12:46 ▼このコメントに返信 ※5
英語だと "and/or"という書き方が問題になってる。
日本語でも
A, B, Cすべてを含む
A, B, Cの一つ以上を含む
A, B, Cの一つだけを含む
A, B, Cのどれも含まない
という事を文章の中でそれぞれ幾通りもの表現ができるから、結構分かりづらい。
とくに組合わさったり量が増えたりすると。
103 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 13:06 ▼このコメントに返信 米58
ようするに見てくれってことだろう。
104 名前 : 名無し投稿日:2010年07月19日 13:54 ▼このコメントに返信 >>2で早速笑ったwww
105 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 13:57 ▼このコメントに返信 英語は移民が流入する英語が話せる話せない地域で使われるから、曖昧な表現では話が通じなくなるからはっきりとした表現になってる。
一方日本語は、日本語が通じないということは殆ど無いから曖昧な表現が通用する。
と聞いた。
106 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 14:29 ▼このコメントに返信 >>57
ドラクエワロスwww
107 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 14:48 ▼このコメントに返信 SEX中の女がまんこまんこ連呼しだす作品は総じて萎える
108 名前 : 名無し投稿日:2010年07月19日 14:54 ▼このコメントに返信 まず、世界の中でも特殊な言語である、英語と比べているのが間違い。
言語学てきには、英語はかなり特殊な言語であり、それと比べている限り、日本語の特性を理解するのは不可能。
109 名前 : 投稿日:2010年07月19日 15:41 ▼このコメントに返信
日本語「オラの名前は孫悟空だーっ!」
英語「My name is GOKUUUU!!」
110 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 15:41 ▼このコメントに返信 日本語めっちゃ好きだよ
それに、日本語はちゃんとはっきりと気持ちを表現することもできる。曖昧にもできるけど。
日本語が曖昧なんじゃなくて、日本人が曖昧な表現が好きなだけじゃないかな〜
ところで、「英語は合理的で日本語はあいまいと言われるが、それは違う。
日本語は言葉のイメージを多彩に膨らますことができ、包容力のある言語だ」
っていうのは、褒めてくれているのだろうが、
言語表現が多彩なのは、言葉があいまいではないことの証明にはなってなくて笑えたw
>>498 が個人的に面白かったけど、聞いても絶対理解できないわww
111 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 15:53 ▼このコメントに返信 日本語の問題点は発音が単純過ぎて同音異義語が多すぎる事。
112 名前 : 名無し投稿日:2010年07月19日 16:11 ▼このコメントに返信 日本語ほど汎用性や柔軟性がある言語はないと思う
あとホントに表現力が豊かだ 2chの面白いVIPネタとかシュールネタとかも曖昧さのある日本語だからこそじゃね?
他の言語じゃあのセンスは無理だ
113 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 16:26 ▼このコメントに返信 曖昧なのは3センチだけでいい
114 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 16:43 ▼このコメントに返信 レポートの合間に大学の図書館で見てたら、エセ中国語が出てきて吹き出しそうになったw
115 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 17:59 ▼このコメントに返信 ぴゅー太の日本語ベーシックをみろ!日本語でも論理的にかけるんだということがわかるだろうが。
116 名前 : 投稿日:2010年07月19日 18:03 ▼このコメントに返信 FA*K YOU.
117 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 18:21 ▼このコメントに返信 最後のやつで全部持ってかれたわいw
118 名前 : わっち投稿日:2010年07月19日 18:52 ▼このコメントに返信 複雑すぎてあいまいにしたくなるのが日本語だと思います
119 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 19:33 ▼このコメントに返信 >I have gotten excited !
これは意味としてはあってるけどニュアンス伝えきれてないよね
「興奮してきたぜ!!」と
「おらわくわくしてきたぞっ!!」
じゃ全然違うでしょ。
長門みたいな淡々と事実を述べる喋り方「〜と考えられる」みたいなのも
英訳だと他と大差なくなっちゃうのかな。
それともネイティブ的にニュアンスも踏まえた訳し方のバリエーションがあるのか?
120 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 19:37 ▼このコメントに返信 米58
英語だって形容詞がどこまでかかるか、関係代名詞がどの単語を説明してるのか判断つかないことはあるよ。
121 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 20:27 ▼このコメントに返信 我困惑絶対絶命にやられた
122 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 22:39 ▼このコメントに返信 ※58
否定語の否定範囲の曖昧さがある。
123 名前 : ななし投稿日:2010年07月19日 22:54 ▼このコメントに返信 どっちも得意じゃないからわかんね。
124 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 23:17 ▼このコメントに返信 日本語は書き方が一定してないからなぁ
平仮名・カタカナ・漢字使い分けるとか外人にとっちゃ地獄だぞ
125 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 23:19 ▼このコメントに返信 やっぱワルキューレよりヴァルキュリアのがカッコイイよな
よってドイツ語が最強
126 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 23:19 ▼このコメントに返信 どっかの国のやつが日本語にケチを付け始めるぞー
127 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月19日 23:36 ▼このコメントに返信 米8
この記事はそうでもないと思うけど、確かにこのブログは自虐的なのが多いよね
少しニヒルに構え過ぎというか、卑屈すぎる気がする。
128 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月20日 03:34 ▼このコメントに返信 そーだよな。
結構どギツイ記事が多いよな。ここ。
でも、記事は面白いのが多いと思う。
129 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月20日 09:21 ▼このコメントに返信 >>91
俺は文字通り前向きに考えるときに使ってるんだが
そういう意味では使わない方がいいのか?
130 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月20日 10:21 ▼このコメントに返信 イサキの改変コピペワロタww
131 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月20日 12:10 ▼このコメントに返信 外国語なんて論理的に学習しようとしなきゃ身に付かないんだよ。
132 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月20日 17:19 ▼このコメントに返信 ※5
「and/or」と書かないと排他論理和扱い。
※19
実は逆。英語の方がコンテキスト依存。
文法がショボいからいろんな物語を引用しないと表面的な事しか表現できない。
「文化まで知らないと話せない」と言われるのはそれが原因。
日本語がコンテキスト依存と言われるのは文脈に依存する使われ方が多いってだけ。
格助詞で文を再帰的に構成できる日本語の方が表現力も論理性も厳密さもずっと上。
なので日本人は文法への期待レベルがやたら高くて、糞長い英文書いて通じなかったりする。
133 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月20日 18:53 ▼このコメントに返信 最後で笑ってしまった
悔しい
134 名前 : あ投稿日:2010年07月21日 08:13 ▼このコメントに返信 さいご・・・
135 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月21日 11:29 ▼このコメントに返信 >>139 の「二重否定を全て肯定表現化」してみたらこうなった
日本語は曖昧だということを肯定できるという立場を
取ることは可能という観点からの見方も考えられる
との意見が出ているという現状を9割方肯定するものだ
ナンダコレ...ヤッテハミタケドワケワカンネww
136 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月21日 14:15 ▼このコメントに返信 テレビでもなんでも「すごい」しか言ってない連中をみてると日本語が表現の多彩な言語とは全く信じられないよ…
特にサッカーの解説で顕著
137 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月21日 20:23 ▼このコメントに返信 ドイツ語は本当に最強か?
性別が関係ないような名詞にも性が1つ1つあって、冠詞つけるときはめっちゃややこしいぞ。言語学者の間では古い思想の遺産ってことになってるし。
まー日本語は逆に定冠詞と不定冠詞の区別がないのが痛いとこだね。
138 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月27日 12:47 ▼このコメントに返信 今年一番爆発的大漁ww
139 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年07月27日 19:04 ▼このコメントに返信 >>米58
眠れる森の美女は言語によっては性で森が眠っていることが明らかなんだけど
日本だと眠り姫みたいな表現があるように完全に勘違いされている場合もあるしな
140 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年08月12日 03:10 ▼このコメントに返信 大量?兄貴大量?で鼻水でたww
141 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年08月12日 05:25 ▼このコメントに返信 「はい」「いいえ」は論理的だと思うが、
“Yes”“No”が論理的だとは到底思えない。
142 名前 : _投稿日:2010年08月14日 02:40 ▼このコメントに返信 とりあえず外人のあえぎ声はどうにかならんか
143 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2010年08月22日 15:31 ▼このコメントに返信 日本語の微妙なニュアンスを言い当てることのできる精細さが好きだ。
反自然主義の作家たちの語彙の豊富な文章を見るとそう思う。
144 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2011年02月10日 11:36 ▼このコメントに返信 漢字AVクソワロタwww
ちなみに中国の漢字は全然字体が結構違ったりするけど使い方は同じだから慣れてくると結構読めるようになるよ
145 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2011年04月10日 07:41 ▼このコメントに返信 どこの国の人も自分の母語は曖昧・柔軟で、外国語は論理的だと思っている傾向はある。
自分が日常で使いこなしまくっている母語に比べたら
ちょっとかじっただけの外国語はそりゃ論理的に思えるだろうよ。
単に曖昧な表現や柔軟な表現ができるレベルまで上達していないだけなんだけどね。
146 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2011年04月10日 07:44 ▼このコメントに返信 話す相手もカタコトの外国人に対しては
つとめて論理的で分かりやすい話し方をするだろうし。
147 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2011年05月12日 13:46 ▼このコメントに返信 英語が良く分からない上、日本語もなんとなく使っているので、
どっちが合理的かとか全然わかりませぬ。
両方マスターした奴じゃないとなんとも言えないのでは。
こんな俺でもプログラム言語はすぐ覚えられるんだから、
プログラム言語はやっぱり単純さと簡便さを意識して
設計されてるんだなぁと思いました。
148 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2011年06月15日 15:29 ▼このコメントに返信 簡潔に伝えるか否かはどの言語でも使う本人の問題じゃね?
俺は日本語が母国語で嬉しいけどな 語彙はたくさんあったほうがいいと思う
149 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2011年06月19日 11:53 ▼このコメントに返信 >>534「I have gotten excited ! 」は「オラわくわくしてきたぞっ!」 を全く表現できていない。
それなら、「我輩は興奮してきたでありますッ!」でも同じ訳になってしまう。
「オラ」が幼少の男子の主格、さらには某アニメの主人公であることまで含めているのがわかるのに、英語では表現できない
「わくわく」という表現の幼さを「excited」で表現できていない。
文末の「っ」を英語では表現できていない。
訳では現在完了形で表現しているが、「この場合は」進行形も含めるべき
何が言いたいかはもうわかるよな()
150 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2011年07月19日 01:30 ▼このコメントに返信 ちなみに
皆さんが言ってる英語英語ってのは・・・英語なの、米語なの
そこからして大雑把すぎるよ・・・
151 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2011年07月19日 03:33 ▼このコメントに返信 両方できるけど、どっちが論理的に話しやすいとかは一切
無いな。
それより外国語を勉強して覚えた人は外国語の方が論理的に
見える傾向がある。
日本語勉強してる英語圏の人間が日本語は英語と違って論理的
と言ってるのを見た事もあるし。
152 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2011年07月19日 12:43 ▼このコメントに返信 そりゃ論理的に整理された学習教材で外国語を勉強するのと、
親などが話してる言語を日常生活の中で習得するのでは、
その言語から受ける印象がぜんぜん違うだろうな。
外国語は堅苦しいくて理屈っぽくて論理的だと思うようになるのも無理は無い。
153 名前 : ななし投稿日:2011年08月19日 19:39 ▼このコメントに返信 この文章。東大模試で読んだ
154 名前 : 8投稿日:2012年01月05日 01:38 ▼このコメントに返信 実際に日本語が曖昧だと言うので間違いない。
155 名前 : 以下、VIPにかわりまして暇人がお送りします投稿日:2012年01月21日 16:34 ▼このコメントに返信 英語の方が曖昧じゃねえ?
英語だとアイムスリーピーとしか表現出来なくてどんな奴が言ってんのか分からないけど
日本語だと眠いよとか眠いわとか眠いのうとか大体こんなような奴が言ってんのかと分かる
156 名前 : 無投稿日:2012年08月30日 07:20 ▼このコメントに返信 日本語は膨大な不確定動詞(?)がある
お蔭で大量のネットスラング(これも横文字)が生まれる