

戦時中のサックスの呼び方わろた pic.twitter.com/qVrj3kYa4h
— くりた提督 (@Marron_ZER0) 2014, 3月 16





【関連】敵性語の言い換え例
「ストライク ツー」→「よし2本」
「ストライク スリー、ユー アー アウト」→「(よし3本、)それまで」
「ボール」→「(だめ)1つ」「悪球」
「ファウル」→「だめ」「圏外」
「アウト」→「ひけ」「無為」
「セーフ」→「よし」「安全」
「バッテリー」→「対打機関」
「ラグビー」→「闘球」(とうきゅう)
「ゴルフ」→「打球 / 芝球」(だきゅう / しきゅう)
「ハンドボール」→「送球」(そうきゅう)
「クロール」→「速泳」(そくえい)
「米式蹴球(アメリカンフットボール)」→「鎧球」(がいきゅう)
「スキー」→「雪滑」
「スケート」→「氷滑」
「アナウンサー」→「放送員」(ほうそういん)
「マイクロホン」→「送話器」(そうわき)
「レコード」→「音盤」(おんばん)
「ニュース」→「報道」
「臨時ニュース」→「臨時報道」
「ロータリー」→「円交路」
「プラットホーム」→「乗車廊」
「バック」→「背背」(はいはい)
「オーライ」→「発車」(はっしゃ)
「ストップ」→「停車」(ていしゃ)
「バック、オーライ、オーライ……ストップ!」→「背背発車、発車……停車!」
「サイダー」→「噴出水」(ふんしゅっすい)
「フライ」→「洋天」(ようてん)
「キャラメル」→「軍粮精」(ぐんろうせい)
「コロッケ」→「油揚げ肉饅頭」(あぶらあげにくまんじゅう)
「カレーライス」→「辛味入汁掛飯」(からみいりしるかけめし)
詳細はこちらから

1 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 11:03 ▼このコメントに返信 ボイン→
2 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 11:05 ▼このコメントに返信 どうせS⚫︎Xなんだろと思ったら
3 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 11:06 ▼このコメントに返信 めんどくせーな効率化しろよ
4 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 11:06 ▼このコメントに返信 英語表記で『saxophone』だからおかしいとは思わないんだが(´・ω・`)
5 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 11:10 ▼このコメントに返信 大山のぶ代「金属製先曲がり音声だし機〜」
6 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 11:11 ▼このコメントに返信 馬鹿
7 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 11:19 ▼このコメントに返信 こんなくだらない事やってんのって日本だけ?
あほらしい
8 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 11:19 ▼このコメントに返信 暇人さん、本文より広告の方が目立つようになったね。何とか以前のような感じに戻って欲しいな。
9 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 11:25 ▼このコメントに返信 長いやつに関しては庶民は殆ど使ってなかったろうな。
ただ、公的にはそうだとしておかないといけなかったんだろう。
10 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 11:31 ▼このコメントに返信 でも一塁二塁とか本塁打とか投手とか走者とかはいまだに使ってるよな
11 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 11:31 ▼このコメントに返信 世にも奇妙な物語で、現代でカタカナ語禁止になって必死こいて覚えたら今度は中国と開戦して漢字も使用禁止になるってオチが面白かった
12 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 11:33 ▼このコメントに返信 これはマスコミが自主規制していただけで、実際には法的な縛りはなかったって話。
13 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 11:36 ▼このコメントに返信 ここで豆知識
敵性語運動を始めたのは当時のマスゴミで、
強制力を伴う法律は存在しない。
東條英機も英語教育は必要と発言している
14 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 11:37 ▼このコメントに返信 ギャグかよ
15 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 11:38 ▼このコメントに返信 これ実は、国による言論統制ではなく、民間でのものだった。
大体、海軍は、イギリス式なので、英語バンバン使うし、文部省が作った英語の教科書もある。真珠湾攻撃のニュースを伝えるNHKのラジオも「臨時ニュースを申し上げます」といっている。
野球用語を日本語化したのは、職業野球(プロ野球)。当時、プロ野球は、今より態勢がぜい弱だったんだけど(6大学野球が至高だった)、当時スポーツ系の用具の配給の権限を握っていたのは、大日本武徳会だった。
ここにゴマをするために、日本語化した。大学野球の方は、態勢が厚かったため、そんなことはしなかった。
英語の教科書については、勤労動員がかかってしまって、そもそも勉強してないという人が多数いた。
16 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 11:38 ▼このコメントに返信 ほんと、軍が強制的に制定したと思ってる人多いよねー
17 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 11:38 ▼このコメントに返信 野球の日本語縛りもプロだけで六大学じゃ普通に英語使ってたってきいた
18 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 11:43 ▼このコメントに返信 米7
共産圏なんかは文化や概念を禁止してたがな。
あと、かつて韓国は日本文化自体を禁止してた。
19 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 11:44 ▼このコメントに返信 こち亀かよ
20 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 11:46 ▼このコメントに返信 サックスは発明者の名前由来だから許してやれよw
正式名称サクソフォン
21 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 11:48 ▼このコメントに返信 敵性語とか絶対嘘だろwwwと思ってたけどそういうカラクリがあったんだね
当時のマスゴミも夏目漱石みたいなちゃんとした文系が居れば
こんな訳の分からん事にならずに済んだのにね。
22 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 11:49 ▼このコメントに返信 ソプラノサックス「俺は?」
23 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 11:54 ▼このコメントに返信 油揚げ肉饅頭うまそう
24 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 12:01 ▼このコメントに返信 米7
日本だけじゃない。フランス、ウクライナ、アメリカ、様々な国も似たようなことをやろうとした。
25 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 12:12 ▼このコメントに返信 ※23
これだけは上回ってるよなw
涎出るわ
26 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 12:12 ▼このコメントに返信 戦前からマスゴミはマスゴミってことか
27 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 12:14 ▼このコメントに返信 こち亀でこんなおっさん居たな
28 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 12:14 ▼このコメントに返信 極右が極まった結果だな、馬鹿らしいわ
29 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 12:17 ▼このコメントに返信 ドラえもんの道具かよww
30 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 12:19 ▼このコメントに返信 油揚げ肉饅頭ってw
肉が入ってなかったら何なんだよwww
31 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 12:21 ▼このコメントに返信 紺糸威縫延二枚胴具足みたいなノリか。
32 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 12:26 ▼このコメントに返信 ちなみに野球のやつも興行野球がそうやってただけで、一般にはあまり関係無かったって話だよね
庶民がどうこうするもんでは無かったんじゃないかな
33 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 12:26 ▼このコメントに返信 はだしのゲンで取り上げてたよな。
民間が自主的にやってたなんて知らなかった。
34 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 12:40 ▼このコメントに返信 今ある奇妙な漢字の宛名のいくつかは戦時中に生まれたって事か・・・
35 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 12:43 ▼このコメントに返信 米32
庶民にもはりきっちゃって周りを監視する人とかいたっぽい。
36 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 12:47 ▼このコメントに返信 コメント欄どこまで本当なの?
「マスゴミの自主規制だから軍部無罪」言ってるけどアホが密告したあと軍は何もしなかったの?
37 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 12:48 ▼このコメントに返信 米13
嘘くせー
38 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 13:05 ▼このコメントに返信 「現金自動預け払い機」 程度の普及率だったんじゃねw
39 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 13:08 ▼このコメントに返信 そこまで神経質じゃなかったろ
文書の上でやるときに必要に迫られただけだろ
40 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 13:12 ▼このコメントに返信 戦争を炊きつけたのも
馬鹿な風習を作ったのも
戦争を責めたてるのも
全部マスコミ
41 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 13:19 ▼このコメントに返信 秋桜と音盤と提琴は好き
42 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 13:29 ▼このコメントに返信 ※4
?
43 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 13:29 ▼このコメントに返信 対打機関とかかっこよすぎだろ
44 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 13:46 ▼このコメントに返信 サイダーって、普通に 炭酸水でよかったのでは・・・・・
45 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 13:53 ▼このコメントに返信 ※36
特高とかいたからなあ
軍部よりこっちのほうが厳しいと思われる
少なくとも今より優しくはない
46 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 14:20 ▼このコメントに返信 これだから陸式は
47 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 14:33 ▼このコメントに返信 「敵製言語」って国じゃなく新聞がどんどん言い変えてったやつですよね
国家主導だと思ってる人いるのか
と思ったけど>>1の画像見たら普通に勘違いしそう
48 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 14:39 ▼このコメントに返信 辛味入汁掛飯←超不味そう
49 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 15:05 ▼このコメントに返信 ゼロ戦は当時なんて言ってたの?れいせん?
50 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 15:05 ▼このコメントに返信 つか軍歌でも、エンジンの音轟々と〜と普通に言ってた風味
51 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 15:35 ▼このコメントに返信 ※4、※21
バカか
サキソフォンが正式名称だなんて誰だって知ってるよ
金属製先曲り●●●の方だろ
ってネタにマジレスか
52 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 15:52 ▼このコメントに返信 シモ絡みだと思って開いたのにー
53 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 16:02 ▼このコメントに返信 カレーライスは印度飯じゃいかんのか
54 名前 : セルマー投稿日:2014年03月17日 18:33 ▼このコメントに返信
ソプラノサックスはどうすんのよ?
先曲がって無いけど。
55 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 19:06 ▼このコメントに返信 まあサクソフォンはやり過ぎだと思うけど…。
せっかく漢字があるんだから、現代のわけ解らんカタカナ語は訳してほしいわ。
レジュメ → 概略
アジェンダ → 議題
Eメール → 電子郵件 → 電郵
「英語も理解できない奴はバカ」で切り捨てる奴もいるだろうが、
「バカにも伝わる」のはコミュニケーションのうえでかなり重要な点だと思うんだがな。
56 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 20:23 ▼このコメントに返信 長すぎワロタ。
実際は"先曲がり"とか略して使いそう
57 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 22:06 ▼このコメントに返信 ※55
英語圏に住んでるけど、レジュメなんて履歴書の意味で使う事が多いから、「概略」ってピント来ないなぁ...。因みに、元はフランス語だから、英語の理解云々より、ただ単にカタカナ言葉の理解力だよね。
より一層日本には住めそうにないな...。
58 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 22:59 ▼このコメントに返信 言われてみれば
確かに漢字だと意味も分かるな
59 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 23:15 ▼このコメントに返信 国ガー軍ガー言ってる馬鹿をたまにみかけるけど、これ全部民間の自主規制なんだよね。
そも戦争中の軍隊は、相手国の言葉喋れる人間を重用する。何かと役に立つからという単純な理由で。
60 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月17日 23:32 ▼このコメントに返信 俺は金属製曲がり尺八って聞いた
61 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年03月18日 15:07 ▼このコメントに返信 米57
へー。そういう意味はしらんかった。
日本だと、「企画・議題の履歴書(→概略書)」的な意味で使ってる感じ?
ほかのカタカナ言葉も日本独自の意味に方言化してて、英語じゃきちんと理解できない気がする。
戦中と違って、現代のカタカナ語は固有名詞を除けば「専門用語や新鮮な響きの言葉を使った権威付け」が主目的。
受け手は、うまいこと煙に巻かれて「なんかすげー!」と思っちゃうか、でなければイミフwwと思うだけか、
どっちにしても何も伝わらないし、そもそも送り手も伝える気はないんだよね。
戦中の言い換え語より非生産的で悪質だなぁと思う…。