"36 Of The Most Ironic Moments Ever"を翻訳してみました
元記事はこちら。→"36 Of The Most Ironic Moments Ever"
以下、日本語訳です。
言ってることとやってることが全然違う写真 36枚
「Ironic(皮肉な、反語的な)」出来事というものは、私たちの身近に潜んでいるものです。今回は、日常生活の中の「ironic」な状況の画像を集めてみました。
オックスフォード英語辞書によれば、「irony」という言葉は「知らないふりをすること」を意味する16世紀初頭のギリシャ語に由来します。
1.The Republican紙:お宅にニュースをお届けします

Image credits: unknown
2.服従訓練修了証

Source: imgur
3.TNT:私たちには出来ます

Source: evilox.com
4.Freedom(=自由)

Source: theblubber.com
5.留め具売り場

Source: upopin.com
6.噛み付き防止スプレー

Image credits: unknown

Source: imgur
7.カナディアン・ケーキ

Image credits: joker4u22
8.「FOCUS」(=集中しろ)

Source: imgur
9.見えないスプレー

Image credits: unknown
10.「Unbreakable」(=壊せない)

Source: laughroulette.com
11.Wind Seeker(=風の捜索者)

「強風のため、現在この乗り物には乗れません。」Source: imgur
12.安全をあなたと一緒に

Source: collegehumor.com
13.この石には何も書かれていない

Source: imgur
14.あなたは最高の先生です

Source: designboom.com
15.履歴書受付中

Source: thumbpress.com
16.「一人で食べてはいけない」

Source: imgur
17.こびりつき防止フライパン

Source: imgur
18.「ヘルメット着用義務」なんてクソくらえ

Source: imgur
19.さび止めスプレー

Source: designboom.com
20.こんな模様の車

Source: imgur
21.パッケージ・カッター

Source: imgur
22.事故ゼロ運動

Source: imgur
23.紙はゴミ箱に入れてください

Source: imgur
24.クロコダイルがクロックスを食らう


Source: graphics99.com
クロックス - Wikipedia
公式サイトによるとクロックスという名前の由来はクロコダイルにあり、ロゴも黒字に白のクロコダイルの上半身をデザインしたものである。
公式サイトによるとクロックスという名前の由来はクロコダイルにあり、ロゴも黒字に白のクロコダイルの上半身をデザインしたものである。
25.American Freedom

「MADE IN CHINA」Source: imgur
26.ゴリラ超強力接着剤

Source: imgur
27.安全第一

Source: imgur
28.歯は噛み付くための物じゃないよ

Image credits: blight231
29.「不眠症を克服する本」

Source: imgur
30.消火器

Source: thumbpress.com
31.清潔な手は、ここから

Source: pleated-jeans.com
32.Clif Bar

Source: imgur
33.「環境に配慮してください」 あなたは本当にこのメールを印刷する必要がありますか?

Source: imgur
※2枚中2枚目の1行目。この一文のせいで、紙が1枚無駄になってしまっている。
34.市はビニール袋の削減を進める

Source: imgur
35.ワトキンス屋根工業

Source: constructionmarketingideas.com
36.犬の訓練用の本

Image credits: unknown
これまでの翻訳記事はこちらから


1 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年05月02日 21:04 ▼このコメントに返信 1こめ
2 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年05月02日 21:08 ▼このコメントに返信 つまらん
シニカルな笑いを取ろうとしてすごいスベッた感じや
3 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年05月02日 21:09 ▼このコメントに返信 フリーダムわらたww
4 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年05月02日 21:20 ▼このコメントに返信 英語がわからないと笑えないのが多かったな
5 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年05月02日 21:24 ▼このコメントに返信 犬の知ったこっちゃない感
6 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年05月02日 21:24 ▼このコメントに返信 14だけわからん
7 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年05月02日 21:29 ▼このコメントに返信 やっぱ大阪人って糞だわ
8 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年05月02日 21:33 ▼このコメントに返信 じわじわくる系なのに訳して何が皮肉になってるのか説明しちゃったらもう台無しだわなw
9 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年05月02日 21:37 ▼このコメントに返信 14どゆこと?
10 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年05月02日 21:38 ▼このコメントに返信 7
出た超汚染人工作員
11 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年05月02日 21:39 ▼このコメントに返信 ※6
You areとYourって事なんじゃないの?
生徒が英語の先生に向けて書いた文言って解釈した。
12 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年05月02日 21:40 ▼このコメントに返信 錆止めスプレーが
頑張ったから他のサビは止められたけど
自分のサビを止める人はいないから錆びた
的な想像してしまった
13 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年05月02日 21:40 ▼このコメントに返信 訳し方や解説のとかで・・・・、笑いって難しいね
14 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年05月02日 21:40 ▼このコメントに返信 カナディアンケーキは、実際はアメリカかフランスに侵略されてるってことかな?
15 名前 : 11投稿日:2014年05月02日 21:43 ▼このコメントに返信 違うか、先生が生徒に向けて書いた文言か。自分で言うのかって意味で。
分かり辛いね。
16 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年05月02日 21:44 ▼このコメントに返信 フリーダムいいじゃん
17 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年05月02日 21:46 ▼このコメントに返信 14は「your」じゃなくて「you're」ってことじゃね?
最高の先生に学んでこれかよ!ってことかと
18 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年05月02日 21:47 ▼このコメントに返信 消火器ワロタ
19 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年05月02日 21:50 ▼このコメントに返信 米15
米11でええんじゃない
せっかく書き方教えたのに生徒はちっとも学んでなかったという
20 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年05月02日 21:54 ▼このコメントに返信 14は何故かネイティブに多い凡ミス(まれによくただの不知なことも)
You areの略、You'reと所有格であるYourの発音がとても似てるから書くときに間違うって感じ
21 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年05月02日 22:12 ▼このコメントに返信 海外ネタサイトを翻訳してまとめ記事書くのって良さそうだな
俺もやろうかな
22 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年05月02日 22:14 ▼このコメントに返信 犬の訓練用の本は確実に人間が破いた本じゃねえか
って思ったが、これ飼い主に対する犬目線なのか
23 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年05月02日 22:15 ▼このコメントに返信 つまらん
24 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年05月02日 22:15 ▼このコメントに返信 オールチェンジ 揃いも揃って笑いどころがサッパリ分からん 詰まらんにも限度があるわ
25 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年05月02日 22:16 ▼このコメントに返信 *16中国製でもええんか
26 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年05月02日 22:21 ▼このコメントに返信 安全第一
ttp://cdn.mkimg.carview.co.jp/minkara/userstorage/000/005/434/439/44c526268a.jpg
27 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年05月02日 22:29 ▼このコメントに返信 米14
切り口が星条旗ってことなんじゃないの
28 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年05月02日 22:37 ▼このコメントに返信 英語わからんと
理解できないのを
無理に訳さんでもよいわ
29 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年05月02日 22:43 ▼このコメントに返信 米24
「笑ってしまう画像」じゃなくて「なんだか矛盾している画像」くらいのほうがよかったな
30 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年05月02日 22:46 ▼このコメントに返信 カナディアンケーキすげえセンスあるな
絶対食べたくないけど
31 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年05月02日 22:51 ▼このコメントに返信 カナディアンケーキ笑った
32 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年05月02日 22:57 ▼このコメントに返信 いっぱいあるやんw
ネタ重複はマジいらんwからがんばれな
33 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年05月02日 22:59 ▼このコメントに返信 面白さ分からん奴は英語わからないって言ってるのと同義や
34 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年05月02日 23:00 ▼このコメントに返信 カナディアンケーキどういう意味?
わからんのだが
35 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年05月02日 23:17 ▼このコメントに返信 紺屋の白袴 だな
36 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年05月02日 23:18 ▼このコメントに返信 パッケージ・カッターだけ面白かったわ
37 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年05月02日 23:57 ▼このコメントに返信 コメ欄で14分かった。みんな賢いなー
38 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年05月03日 00:20 ▼このコメントに返信 >>13
オ〜ちょっと違いま〜す
written in stoneと言うのは「絶対」的な意味で〜す
モーゼの十戒が石に書かれていたという話から来てま〜す
つまり「何事も絶対ではない」という意味で〜すね〜
それが実際に石に書いてあるからso funny!! なんで〜すね〜
39 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年05月03日 00:36 ▼このコメントに返信 何枚かクスリとくるものはあったな もうちょっと選別したらよかったのに
40 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年05月03日 04:09 ▼このコメントに返信 超強力接着剤は何が面白いのかと少し考えてしまったが
表紙剥がれてんじゃんってことか
41 名前 : 暇つぶしの名無しさん投稿日:2014年05月03日 21:31 ▼このコメントに返信 普通に面白いと思ったけど、こういう考えないとわからない笑いはお前ら向きじゃないのか。
42 名前 : low 11投稿日:2014年07月02日 16:07 ▼このコメントに返信 Hello, I would like to subscribe for this web site 【画像あり】思わず笑ってしまう皮肉の効いた画像を集めてみたwwwww : 暇人\(^o^)/速報 - ライブドアブログ to obtain latest updates, so where can i do it please assist.
low 11 http://www.pensacolaenergy.com/inc/jordan11low.asp