1:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:33:00.86 ID:Jruh+0vfr.net
原題 

1ojNVWm[1]

日本語版 





3:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:33:48.49 ID:fcLKMxdc0.net
いけるやん

4:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:33:50.06 ID:q/vlTBsDH.net
ゴッズってなんかかっこ悪いししゃーない

6:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:33:59.67 ID:2g0hFIuqa.net
悪くないやん



 【事前予約】超骨太タワーディフェンス!・プレイヤーvsプレイヤー!





10:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:35:28.86 ID:GuF0xecR0.net
もっとひどいのいくらでもあるやろ
沈黙シリーズとか

122:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:50:33.69 ID:HW8DbBfW0.net
スティーヴン・セガール 沈黙シリーズの歴史と変遷 改訂版
http://d.hatena.ne.jp/LIVE_FREAKY/20110616/1308226245

20110616202615

5年前のやけどこれ面白いで

280:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:02:48.19 ID:0tO6mP0s0.net
セガールの何が面白いって「沈黙の戦艦」の正統続編の邦題は「暴走特急」なところ
他は全部セガールが主演なだけの映画なのに沈黙シリーズで括られてるだけ

12:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:35:52.60 ID:gBovuMJka.net
邦訳は味があってよいので?

19:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:37:47.83 ID:GeRv5Vfj0.net
英題 グラヴィティ
邦題 ゼロ・グラヴィティ

これだけはマジで理解できん

83:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:46:09.54 ID:POmdord+a.net
>>19
かっこいいじゃん

100:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:48:04.28 ID:LoP/6MSY0.net
>>19
殺されても文句言えんレベルよな

209:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:58:11.19 ID:0DkAFxiJ0.net
>>19
日本の映画界というか映画見てる連中のレベルの低さから産まれた題やぞ

546:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:22:56.24 ID:V79/F61Z0.net
監督「映画完成したで!タイトルも伏線にしたろ!名づけて【Gravity】や!!」

Motherfuckin'電通J.A.P「【ゼロ・グラビティ】見に来てやで〜」

554:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:23:43.33 ID:YW3pz34xa.net
>>546
グラビティとゼログラビティてそんな違うの?
見てないから分からん

584:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:26:03.13 ID:V79/F61Z0.net
>>554
お話の最後にデデンとタイトルが出て「あっ…やっと…重力のゆりかごに帰ってこれたんやな…」ってなる仕掛けやったんや

603:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:27:36.11 ID:Td5Y8u2QM.net
>>584
最後にタイトル出る系やからな

672:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:33:25.97 ID:s1NBZl3mK.net
ジョーズはジョーズに襲われてる間の怖さ描いたんだからジョーズやろ
ゼログラビティは無重力の間の怖さ描いたんやからそのタイトルでええやん

701:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:36:32.05 ID:PHVt1BMP0.net
>>672
わざわざグラビティを真逆の意味にする必要はあったんですかね‥

729:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:39:03.16 ID:AP6Np6njd.net
>>701
永遠のゼロと同時期やったからゼロくくりで客呼ぶ戦略やったとか聞いたで

20:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:37:54.11 ID:TkLCtuM1M.net
easy A

小悪魔はなぜモテる?!

21:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:38:08.99 ID:j44WMXHd0.net
Frozenだったら絶対流行ってない

homepage_hero_frozen_winter_18c81bd7

28:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:39:11.81 ID:WBsJKHA2a.net
>>21
これは有能

22:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:38:09.78 ID:DruovvG20.net
ミニミニ大作戦定期

_SX200_QL80_

24:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:38:29.87 ID:TkLCtuM1M.net
>>22
リメイクだから許してあげて

25:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:38:34.88 ID:WBsJKHA2a.net
タイトルだけならそうでもないけど日本のは煽り文句みたいなのが糞ダサいんやけど決まりか何か?

31:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:39:28.06 ID:GeRv5Vfj0.net
>>25





38:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:40:41.25 ID:ZXq/rja5a.net
>>31


44:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:41:48.50 ID:2TdWr/mP0.net
>>31
流石にこれはわざとじゃね

52:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:43:21.50 ID:bEj4JQOfa.net
>>31
ンボボボオオwww

59:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:44:20.19 ID:oygjxWkb0.net
>>31
ンゴオオオオオオ

69:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:45:01.90 ID:/JAIdR4ca.net
>>31
ギャグやんけ

360:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:09:14.16 ID:bNmdqG0Z0.net
>>31
や け く そ



441:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:15:44.66 ID:OpshxeXGp.net
>>360
投げやりすぎて草

634:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:30:05.10 ID:ig+yxwEG0.net
>>360
いさぎよくて草

748:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:40:55.24 ID:kOcomqZy0.net
>>360
勝手に戦えは草

676:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:33:45.60 ID:CiOE4XTua.net
>>360
人間関係ないからしゃーない

750:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:40:58.97 ID:ysP8CrWBa.net
>>676
この映画人間が青春してるパートは結構面白いらしい

27:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:39:08.24 ID:8o6zL7No0.net
なんでわざわざ題名変えるんや?
そのままでええやろ

30:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:39:25.34 ID:6ahK5QY00.net
日本人の英語力の低さが悪い

32:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:39:47.80 ID:j44WMXHd0.net
ジブリの英題だってほとんど直訳されてないしお互い様やろ

35:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:40:16.33 ID:fM83C4G1a.net
なんで変える必要があるのか

36:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:40:21.15 ID:JPkH3qLe0.net
The Bridge on The River Kwai←河合の橋ってどこやねん

戦場にかける橋←有能

39:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:40:42.75 ID:tHqgsYs00.net
  特 攻 野 郎 A チ ー ム  

40:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:40:46.45 ID:2TdWr/mP0.net
シスターズアクトから天使にラブソングを…定期

490:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:19:08.76 ID:PvX3BvZo0.net
天使にラブソングをとかいうひらがなカタカナ漢字混じりでも最高な奇跡的な邦題

507:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:20:14.83 ID:SkjQY5/D0.net
>>490
映画も名作で邦題も名作という稀有な事例

41:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:40:53.17 ID:tFiNbuvrp.net
タイトルよりテーマソング差し替えの方が嫌

45:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:41:52.85 ID:AM6jBGIO0.net
B級C級映画の広告くらい遊んでもかまへんやろ

48:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:42:50.46 ID:W76onQ0b0.net
ぶっちゃけ原題も大概やろ大体の作品

49:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:42:58.00 ID:MASsZq5F0.net
26世紀青年とかパロディにもなってない

381:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:11:07.53 ID:WuQ1jQh50.net
26世紀青年のタイトル決め会議ってidiocracy(おバカ民主主義)の直訳系の議論で煮詰まって何時間もたった後に誰かが26世紀青年とかいいだしてもうそれでええわってなった感あって好きや

683:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:34:35.56 ID:1nBmiPhs0.net
>>381
どうでもいいが議論が煮詰まるって言葉は行き詰まった時じゃなくて結論が出そうな時に使われるんだぞ
まめちしきな

442:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:15:48.24 ID:h3mgwRYna.net
>>381
Google翻訳で調べたんやろ



457:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:16:16.09 ID:AvEHPd8R0.net
>>442


54:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:43:40.39 ID:YtilAEGda.net
原題:SYRIANA

邦題:シリアナ

64:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:44:36.84 ID:VqO2xoI20.net
>>54
なぜ邦題を変えなかったのか

66:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:44:47.90 ID:hgyWkfSXd.net
>>54
なんでカタカナ表記にしたんですかね

56:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:43:52.44 ID:j44WMXHd0.net
借りぐらしのアリエッティ→Arrietty
崖の上のポニョ→Ponyo
紅の豚→Porco Rosso

58:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:44:09.86 ID:rHNPEF7Ma.net
>>56
有能

71:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:45:05.79 ID:qUHhwKIj0.net
ライ麦畑でつかまえては?

catcher2

76:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:45:42.51 ID:KcgtXtvvp.net
>>71
ライ麦畑の捕獲者
だとなんか怖いわ

91:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:46:48.32 ID:hgyWkfSXd.net
>>71
あれはあれでいい

365:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:09:58.00 ID:1XjO/X1u0.net
>>71
邦訳タイトルで一番綺麗やろ
ちゃんと話に関係あるダブルミーニングやし

73:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:45:18.67 ID:2JtAEMDJa.net
時計じかけのオレンジ

有能

imga9ccf8b5zik2zj

89:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:46:39.75 ID:CRJYphMfa.net
>>73
キューブリックは口出ししてくる奴やからな

74:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:45:18.93 ID:M43MKIQEa.net
ロードオブザリングスもロードオブザリングになってたし、ゴッドオブエジプトでええやろ

101:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:48:20.30 ID:1zyiWRMY0.net
>>74
未だにroadやと思ってる人多そう

117:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:49:51.83 ID:k7HWUnhla.net
>>101
(違うの?)

121:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:50:29.98 ID:CRJYphMfa.net
>>117
lordやで(小声)

139:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:52:06.92 ID:CRJYphMfa.net
>>131
指輪捨てに行く道のりみたいなイメージでroadやと思ってしまいそう

169:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:54:47.11 ID:GeRv5Vfj0.net
>>139
逆にカタカナやと二重の意味に使えていいよね
指輪の旅路(Road)を辿って指輪の主(Lord)を倒しに行くみたいなの

75:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:45:38.52 ID:oygjxWkb0.net
the body?
…スタンドバイミーやな!

86:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:46:29.24 ID:p5VDHAK0a.net
バックトゥザフューチャーを邦訳したとしたらどうなるか?

94:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:47:11.40 ID:oygjxWkb0.net
>>86
ゴーゴーデロリアン!やろなあ

96:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:47:48.56 ID:hgyWkfSXd.net
>>86
ブラウン博士のワクワク大作戦

104:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:48:44.17 ID:M43MKIQEa.net
>>86
ゴートゥーザフューチャー

153:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:53:17.09 ID:AMjnYWs9d.net
>>86
ファックトゥザティーチャー

155:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:53:18.31 ID:0jlwMuxQx.net
>>86
過去へ未来旅行!?ハチャメチャタイムトラベル!

182:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:55:28.37 ID:WOSW7zp90.net
>>155
AVかな

534:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:22:00.88 ID:cKMpQ6tma.net
>>86
これにレスしてる奴邦画タイトルより滑ってて草

144:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:52:34.74 ID:LIuuB3KCp.net
>>86
1.21ジゴワット危機一髪!

151:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:53:07.73 ID:u5jJRT5+a.net
>>144
ジゴワット、マジ名誤訳

161:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:54:10.28 ID:EFNRSCKo0.net
>>151
誤訳ちゃうぞ

174:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:54:54.38 ID:UVkM738I0.net
>>161
台本の誤植やったっけ?

179:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:55:20.29 ID:iNhw6A65a.net
>>161
原文Gigawattやろ?
ギガワットでよくね?

195:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:56:46.66 ID:UVkM738I0.net
>>179
悪筆の脚本をタイプしたらgigoだったらしいで

218:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:58:44.66 ID:UVkM738I0.net
監督も俳優もギガを知らん時代だったんやなあ

227:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:59:38.75 ID:Td5Y8u2QM.net
>>218
おかげでヘビィより有名な台詞になったしセーフ

88:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:46:36.28 ID:p/MUPw+p0.net
和訳するんならまだしも英語をカタカナで表記するんやったら原題そのままでええやんと思う
それこそ>>1も「ゴッズオブエジプト」でええやん
「エンダーのゲーム」も「エンダーズゲーム」でええやん

120:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:50:27.61 ID:0FiIIWp00.net
>>88
ゴッドならええけどゴッズっていう片仮名は日本語になってないやん

90:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:46:44.88 ID:MlRfDMjG0.net
この映画が本当に酷いのは吹替なんだよなぁ



https://youtu.be/qXkdfTD0aI0

176:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:54:59.90 ID:PxksgGaE0.net
>>90
ニコライコスターワルドーの声って中村?

92:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:47:00.80 ID:fQ1pULOBp.net
ハムナプトラとかランボーとか超絶有能邦題もちょいちょいあるから

93:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:47:04.88 ID:tZCkty/l0.net
Sniper → 山猫は眠らない

177:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:55:02.41 ID:kGZvlpnY0.net
>>93
かっこいい

95:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:47:11.83 ID:j44WMXHd0.net
UP→カールじいさんの空飛ぶ家

98:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:47:57.16 ID:lgXpSMim0.net
>>95
なんでディズニーの原題ってこんなサバサバしとるんや

116:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:49:51.24 ID:90YB8GBE0.net
>>98
ジブリとか英訳は短くなってるし文化なのでは?

119:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:50:06.00 ID:VmbCzJaM0.net
>>98
長いと子供が覚えられないからやで

97:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:47:49.94 ID:9B9SdjFHr.net
マジかよ 史上最悪のボートレース ウハウハザブーン最悪やな

616OjPKdUrL

291:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:03:35.30 ID:HZf+MTDta.net
でもアップザクリークと史上最低のボートレース・ウハウハザブーンやったら
ウハザブのほうが見たいやろ

99:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:47:59.96 ID:YtilAEGda.net
原題:ボニーアンドクライド

邦題:俺たちに明日はない

107:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:49:09.53 ID:hMroW/Fy0.net
>>99
有能過ぎない?

137:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:51:55.34 ID:M43MKIQEa.net
>>99
Thunderbolt and Lightfoot→サンダーボルト

この無能さよ

102:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:48:34.52 ID:j44WMXHd0.net
the notebook→きみに読む物語

103:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:48:38.22 ID:Td5Y8u2QM.net
あっちのアニメはシンプルなタイトル好むよね
日本は〇〇の××みたいなのが多いけど

109:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:49:19.31 ID:V447LnuI0.net
輸入に切り替えてから邦題言われてもわからなくなったわ
地下に潜む怪人って名前面白そうやん→なんやas above so belowかみたいな

111:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:49:21.13 ID:E6FzkZy3d.net
原題:gone with the wind
邦題: 風と共に去りぬ

114:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:49:33.82 ID:oygjxWkb0.net
>>111
や文語神

191:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:56:29.24 ID:OpshxeXGp.net
>>111
有能

201:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:57:18.73 ID:wgTryCcxd.net
>>111
かっこええな

112:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:49:22.86 ID:KcgtXtvvp.net
ランボーシリーズの原題の変遷が面白い

127:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:50:49.97 ID:p/MUPw+p0.net
邦題だけじゃなくて予告編もなんとかしてほしい
たまに全然本編のテーマと違う詐欺予告とかあるから困る

140:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:52:16.20 ID:M43MKIQEd.net
>>127
 ベ イ マ ッ ク ス

559:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:24:07.89 ID:+bzUN9yn0.net
>>127
最近だとマネーショートは酷かったわ

586:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:26:09.30 ID:NtcO7+hMa.net
>>559
マネーショートは副題の華麗なる大逆転も酷い

622:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:28:58.84 ID:+bzUN9yn0.net
>>586
あれほぼドキュメンタリーなのにな

129:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:51:03.42 ID:j44WMXHd0.net
ゲームだけど 雪とイケニエのセツナ が I am setsuna って訳されてたのは草生えたわ

133:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:51:36.70 ID:nxf6pbiO0.net
あれはラルフの話なんやから「がんばれラルフ」とかで最低ラルフをタイトル出さんといかんでしょ
なんでシュガーラッシュやねん
むしろ訳分からんくなってるわ

150:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:53:01.60 ID:0FiIIWp00.net
>>133
がんばれラルフだったら20代がデートで見ないやろ

145:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:52:47.38 ID:/S9lGluW0.net
ビートルズでひどいのなかった?

166:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:54:39.09 ID:hgyWkfSXd.net
>>145
A Hard Day's Nightを
ビートルズがやって来るヤァ!ヤァ!ヤァ!
にした

186:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:56:05.74 ID:P1e3yyZSM.net
>>145
ひどいよなww

277:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:02:33.55 ID:SZ9mN2Efa.net
ヤァヤァヤァ!ばっかり言われるけど
ビートルズは他も大概やで

300:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:04:12.44 ID:UVkM738I0.net
>>277
曲単位の邦題もひどいよな

162:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:54:11.94 ID:oygjxWkb0.net
風立ちぬ→the wind rises



173:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:54:54.32 ID:0FiIIWp00.net
>>162
風立ちぬがすでにフランス語の和訳なんやろ

183:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:55:34.61 ID:3G26Vryjr.net
>>162
そのまんまじゃん

170:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:54:49.21 ID:l8kVrVfl0.net
Spirit of the Forest→飛び出せ!コルピクラーニ
Wooden Pints→酒場で格闘ドンジャラホイ
Free Like An Eagle→良い旅、鳥気分

590:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:26:24.19 ID:MAKniDCtK.net
>>170
森メタルとかいう命名に草

184:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:55:56.50 ID:7CBtp3CF0.net
サブタイトルをそのままカタカナにするとクソダサいから日本ではタイトルナンバリングだけでええわ

193:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:56:31.06 ID:1zyiWRMY0.net
>>184
なんでや、ゴーストプロトコルとかローグネイションかっこええやろ

190:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:56:28.73 ID:V447LnuI0.net
WYRMWOOD→ゾンビマックス!/怒りのデス・ゾンビ
最近で酷いのはこれかな
考えた奴は死ぬべき

199:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:57:06.06 ID:24XWPTuY0.net
>>190
むしろ有能やんけ

203:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:57:31.44 ID:CRJYphMfa.net
>>190
かっこE

196:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:56:48.14 ID:YHjLwUIYM.net
硫酸どろどろなんでも溶かす

205:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:57:40.20 ID:ptUPMME3K.net
原題:the adventures of tintin
邦題:タンタンの冒険

220:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:59:05.18 ID:CRJYphMfa.net
>>205
配給会社「あかん...そのままの発音やと公開できへん...」

217:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:58:38.57 ID:GxF8NcLgd.net
>>205
正しい発音もチンチンだというのに…

238:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:00:06.84 ID:1zyiWRMY0.net
>>217
本当に正しいのはタンタンなんちゃうの?原作仏語やろ?
英語読みはチンチンやけど

257:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:01:09.15 ID:CRJYphMfa.net
>>238
映画はスピルバーグのやつやから英語発音なんやで

262:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:01:24.63 ID:ptUPMME3K.net
>>238
ほんまの原題はフランス語やけどスピルバーグの映画やからねぇ

210:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:58:12.76 ID:mDBYZcqx0.net




211:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:58:22.49 ID:QSJImwCv0.net
なんで映画業界の宣伝てセンスないんや?
テラフォーマーズとか虫キングみたいな扱いしてたやん

214:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:58:28.70 ID:pdgkaLBv0.net
原題:The Lights in the Sky Are Stars
邦題:天の光はすべて星

215:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:58:29.50 ID:j44WMXHd0.net
Mad Max: Fury Road→マッドマックス 怒りのデスロード

222:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:59:17.17 ID:MAKniDCtK.net
博士の異常な愛情は有能

51lm11tAu3L

252:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:00:49.35 ID:0tO6mP0s0.net
>>222
直訳以外NG食らったので固有名詞を強引に訳すファインプレー

382:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:11:09.40 ID:pdgkaLBv0.net
博士の異常な愛情が名訳という風潮
原文の意味を理解してるから誤訳じゃないということなのか

402:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:13:03.17 ID:0tO6mP0s0.net
>>382
本当なら「ストレンジラブ博士」とかいう面白くもなんともない邦題になるところやったし

223:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:59:23.37 ID:l9S6ENQk0.net
前ここで貼られてたおっさんの周りに落書きしてあったやつは賛も否もあったよな

369:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:10:21.98 ID:l9S6ENQk0.net
あったあったこれや





380:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:11:06.76 ID:CRJYphMfa.net
>>369
こんなんイジメやろ

385:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:11:17.91 ID:BKbs1f1i0.net
>>369
これはありやろ

387:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:11:36.70 ID:pdgkaLBv0.net
>>369
草生える

388:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:11:37.75 ID:0tO6mP0s0.net
>>369
パッケージとしての魅力なら圧倒的に後者やな
中身との温度差とかは知らんけど

390:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:11:52.72 ID:q6p8WEba0.net
>>369
わいは好き

405:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:13:12.69 ID:KMNcvdly0.net
>>369
どんな映画か分かりやすいのは後者やけどさすがに草

435:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:15:17.25 ID:wUiZCHnq0.net
>>369
前者のままやと日本受けしないのは確実
国民のレベルに合わせたローカライズは必要やね

470:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:17:26.36 ID:FGJpOkCS0.net
>>369
ワイは嫌い

503:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:20:04.66 ID:AvEHPd8R0.net
>>369
一枚目の方がええな 二枚目は情報入りすぎて見なくてもええかってなるわ

231:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:59:49.62 ID:KMNcvdly0.net
BIOHAZARD→RESIDENT EVIL

251:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:00:48.25 ID:Y52D2XR80.net
>>231
その辺は多分権利関係やろうなぁ

290:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:03:32.63 ID:nv9w1Uih0.net
>>231
バイオハザードの権利が向こうで取れなかったししゃーない

234:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 18:59:55.12 ID:7joafn78a.net
原題:The Dark Side of the Moon
邦題:狂気
かっこE

269:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:01:55.14 ID:VrABVvsZ0.net
>>234
原子心母の邦題つけた人が言うとったけどあの頃はとにかく凝った邦題つけるのにみんな躍起になっとったらしい
原子心母も本当はもっとわけわからタイトルにしようと思ったけど上司に却下された結果だとか

326:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:06:41.58 ID:7joafn78a.net
>>269
結果的に原子心母でよかったよな
直訳なのにぐうかっこいい

239:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:00:08.02 ID:qMsGNfgA0.net
The Slow Asphyxiation Of Undiluted Ardor→ゆっくりと、純粋な愛情に、窒息して

アマチュアの訳やけどこれは関心したわ

516:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:20:47.68 ID:tHqgsYs00.net
>>239
伊藤隼太っぽい

244:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:00:25.35 ID:Uxddlu450.net
邦題で一番被害被ったのはバス男
これだけは譲れない 名作なのに

275:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:02:20.87 ID:/EgHz/SQM.net
バス男とかクレーム殺到して現代に直してBlu-ray出された稀な作品
なおクソ面白い模様

news180758_pho01

news180758_pho02

301:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:04:18.50 ID:Uxddlu450.net
>>275
ほんまつけたやつ無能

247:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:00:38.44 ID:hgyWkfSXd.net
ショーシャンクの空に いい訳だとおもう

SHAWSHANK

562:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:24:30.45 ID:Rj7R4u8hd.net
ショーシャンクはRedemption消してんねやね
宗教色を日本人が嫌うからやろか

250:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:00:44.74 ID:tZCkty/l0.net
風の谷のナウシカ=Nausicaa of the Valley of the Wind
天空の城ラピュタ=Castle in the Sky
となりのトトロ=My Neighbor Totoro
火垂るの墓=Grave of the Fireflies
魔女の宅急便=Kiki's Delivery Service
おもひでぽろぽろ=Only Yesterday
紅の豚=Porco Rosso
平成狸合戦ぽんぽこ=Pom Poko
耳をすませば=Whisper Of The Heart
もののけ姫=Princess Mononoke
ホーホケキョ となりの山田くん=My Neighbors the Yamadas
千と千尋の神隠し=Spirited Away
猫の恩返し=The Cat Returns
ハウルの動く城=Howl's Moving Castle
ゲド戦記=Tales From Earthsea
崖の上のポニョ=Ponyo
借りぐらしのアリエッティ=Arrietty
コクリコ坂から=From Up on Poppy Hill

ラピュタって直訳したら卑猥なんだっけ?

271:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:02:07.88 ID:WwBDCxH30.net
>>250
only yesterdayかっこいい

321:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:06:10.26 ID:Md+L0Z4C0.net
>>250
Ponyoで草

283:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:03:03.26 ID:Hi2W24N5d.net
>>250
卑猥なのは魔女宅やろ

299:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:04:11.88 ID:OpshxeXGp.net
>>283
何をデリバリーするんですかね

253:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:00:54.84 ID:9LaQFK9f0.net
エジプトの神々とかじゃいかんのか?直訳やけど

255:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:01:06.14 ID:9uKpbrtg0.net
何で普通にカタカナ表記にしないんやろか?

289:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:03:23.42 ID:0tO6mP0s0.net
>>255
それはそれで趣も糞もなかったりするからな

331:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:06:58.31 ID:9uKpbrtg0.net
>>289
邦題に趣とか要るか?
本来のタイトルを正しく伝える方が大事やろ

403:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:13:04.38 ID:OpshxeXGp.net
>>331
言語が違う時点で完璧な翻訳が常にできるとは限らないしなあ

423:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:14:29.99 ID:FCnqo0Mia.net
>>403
未だに足りない言葉とかいくらでもあるしな

424:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:14:32.07 ID:9uKpbrtg0.net
>>403
言うて勝手に意味変えるよりはカタカナの方がええやろ?

260:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:01:19.68 ID:OpshxeXGp.net
ポケットモンスター→pokemon

270:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:02:00.71 ID:lgXpSMim0.net
>>260
日本でも卑猥やしな

261:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:01:23.82 ID:pdgkaLBv0.net
ビートルズもひどいけど
Keep Yourself Alive→炎のロックンロール
Now I'm Here→誘惑のロックンロール
も相当アレやと思う

266:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:01:43.98 ID:9Almdgej0.net
海外版



日本版



281:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:02:57.91 ID:qLUB5z0O0.net
>>266
逆やろ

273:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:02:15.67 ID:CRJYphMfa.net
>>266
圧倒的に日本版の方が見たいんだよなあ
痛ってええええええ

278:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:02:40.79 ID:V447LnuI0.net
>>266
わりと良作やぞ

288:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:03:21.73 ID:pdgkaLBv0.net
>>266
パッケージ避けしてくれる有能

305:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:04:38.18 ID:/oeB15Wda.net
>>266


316:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:05:30.11 ID:vxaoniTG0.net
>>266
これ見た後だと日本版のパッケージのが合ってるなってなるで

501:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:19:58.81 ID:w0jXA9100.net
>>266
B級映画は勢いつけてくれた方がすき

292:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:03:36.58 ID:24XWPTuY0.net
>>266
日本劇場公開版のポスターが一番好きやった
あれのままDVDにすればいいのに

stung_poster11

267:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:01:48.12 ID:9LaQFK9f0.net
逆やけど千と千尋の神隠し→Spirited Awayは名訳

274:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:02:15.92 ID:pTaI3o6i0.net
Love in the first degree/bananarama
第一級恋愛罪/バナナラマ

なんやこれ…

276:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:02:32.76 ID:AMjnYWs9d.net
Burn→紫の炎 有能
なおジャケット

_SX425_

286:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:03:14.57 ID:kHl3Eamxa.net
なお



296:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:03:50.96 ID:YVrKLDhD0.net
>>286
ダサすぎやろ

312:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:05:19.89 ID:VrABVvsZ0.net
>>286
毎回思うけどレイアウトやデザインの前に煽り文章がクッソダサいしいらないわ

295:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:03:46.23 ID:wUiZCHnq0.net
名訳も糞訳も紙一重だよなぁ

306:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:04:39.27 ID:SZ9mN2Efa.net
>>295
踏み込まないと名訳にはなり得ないし、思い切った翻訳ほど風化も早いし

309:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:05:08.55 ID:pdgkaLBv0.net
>>295
君の瞳に恋してる(I can't take my eyes off you)は誤訳やけど名訳として通ってるよな
難しいわ

303:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:04:36.39 ID:B/mBuvgnK.net
ランボー2以降のランボー・怒りの○○もスタローン公認やぞ

313:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:05:24.08 ID:0tO6mP0s0.net
無駄に頑張ってしまったローカライズ



323:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:06:14.82 ID:24XWPTuY0.net
>>313
これ見たわ
フロッグマンが地球を救うのかと思いきやレイプ魔で草生えた

322:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:06:14.47 ID:Td5Y8u2QM.net
ワイルドスピードシリーズは
原題も邦題もよく分からんわ

16b9dc_8f84f6e651654636bb576c81434604a3

333:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:07:09.02 ID:CRJYphMfa.net
>>322
原題もめっちゃ速ぇ!!!みたいなもんやし

325:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:06:28.16 ID:Ihuq22FG0.net
映画のタイトルじゃないが
パイレーツオブカリビアンの「He's a pirate」を「彼こそが海賊」と訳した人はめっちゃいいセンスだと思う

327:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:06:43.01 ID:qIJVvov7p.net
いまは納豆はいらない (No Not Now)
えー、うっそぉ、ホントー? (Valley Girl)
ア、いかん、風呂むせて脳わやや (I Come From Nowhere)
フランク・ザッパの○△□ (Drowing Witch)
フランク・ザッパの□ (Envelopes)
娘17売春盛り (Teen-Age Prostitue

328:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:06:51.05 ID:gESl0ew50.net
ぼくのエリ 200歳(ネタバレ)の少女(違う)

330:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:06:57.05 ID:pdgkaLBv0.net
とりあえず原文を逸脱しない範囲で日本語として美しいのを作るのが名訳よな
ライ麦畑でつかまえてとか

332:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:06:58.44 ID:SZ9mN2Efa.net
ピストルズの「勝手にしやがれ」
って邦題じつはすこ

338:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:07:34.37 ID:4aWiyBnqr.net
>>332
きんたま!!じゃしょうがないからな

342:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:07:50.43 ID:V447LnuI0.net
The Fault in Our Stars→さよならを待つふたりのために
題名だけわりと好き
なお内容

345:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:07:59.69 ID:7qVK+i1NM.net
515CPQKJ84L

これは日本有能。
原題だと無限ループものってわからんやろ

374:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:10:42.89 ID:gESl0ew50.net
>>345
せめてヴにしろ定期

350:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:08:34.26 ID:qdH5LCLKd.net
Django
続・荒野の用心棒

361:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:09:26.44 ID:Kg5fwvpNH.net
>>350
マカロニはマカロニ好きが見るもんやしセーフ

351:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:08:34.73 ID:qMsGNfgA0.net
中国の映画タイトルはほとんど直訳やったな
『キャプテンアメリカ:ウィンターソルジャー』が『美國隊長:極寒戦士』で草生えたわ

368:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:10:17.84 ID:CRJYphMfa.net
>>351
中国は意味で訳す時か当て字にするからどっちにしろ愉快になるよな
漢字やから日本人にもある程度意味が分かるっていうのも笑いを誘う

377:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:10:57.55 ID:Td5Y8u2QM.net
>>351
ウィンターソルジャーって言葉に結構な意味があるから直訳以外無理やんな

384:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:11:17.54 ID:Ihuq22FG0.net
>>351
スーサイドクスワッドが自殺突撃隊で大草原

358:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:09:04.00 ID:gESl0ew50.net
単純にダサいだけならともかく
流行り便乗系とネタバレ系はほんと見つけ次第殺せ

370:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:10:22.21 ID:VwKwGqN60.net
Planet of the Apes は直訳やけど猿の惑星以外にありえんね 

383:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:11:15.88 ID:+IszsT+Ya.net
The Madcap Laughs
帽子が笑う…不気味に
言い回しが渋い

392:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:11:58.18 ID:kHl3Eamxa.net
マッハ! → 像を取り返す話

トム・ヤム・クン! → 象を取り返す話。マッハ!と主演が同じ

マッハ!2 → マッハ!とは無関係のストーリー。マッハ!とトム・ヤム・クン!と主演が同じ

マッハ!3 → マッハ!2の続編

七人のマッハ! → マッハ!ともマッハ!2シリーズとも無関係

マッハ!無限大 → トム・ヤム・クン!の続編。象を取り返す話

400:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:12:59.72 ID:GeRv5Vfj0.net
>>392
混乱するわ

408:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:13:31.44 ID:AvEHPd8R0.net
>>392
これもうわかんねぇなぁ

508:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:20:15.70 ID:eEG0QQl5p.net
>>392
どれ見ても内容なんかあって無いような映画なんやしええやんけ
多分DVDの表紙シャッフルしたら誰もわからんぞ

724:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:38:37.68 ID:ig+yxwEG0.net
>>392
セガールの沈黙シリーズと同じ扱いやからセーフ

397:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:12:32.73 ID:6rwpAET0p.net
原題 スティール
邦題 超高層プロフェッショナル

これすき

404:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:13:06.56 ID:KsZCyxHC0.net
Bad day→ツイてない日の応援歌

413:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:13:54.31 ID:0tO6mP0s0.net
>>404
間違ってはいないだけにもどかしいわ

406:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:13:16.87 ID:qs07Q32G0.net
原題 The big sleep
邦題(小説) 大いなる眠り
邦題(映画) 三つ数えろ

414:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:13:55.23 ID:UVkM738I0.net
>>406
どっちもかっこいいからセーフ

415:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:13:57.63 ID:Md+L0Z4C0.net
ZOOTOPIA→ズートピア
BIG HERO 6→ベイマックス
FROZEN→アナと雪の女王

446:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:15:52.02 ID:q6p8WEba0.net
>>415
米マックスはアカンわ
おもろかったけど詐欺やん

469:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:17:21.10 ID:Td5Y8u2QM.net
>>446
最後の決め絵がビッグヒーロー6ってタイトルと一緒に出たんやろなぁ
って思ったわ

427:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:14:41.52 ID:pdgkaLBv0.net
クイーン「新曲できたで。"Don't try suicide"や!」
日本人「クイーンの新曲『自殺志願』やで!」

447:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:15:56.69 ID:JhsU7pIM0.net
>>427
可もなく不可もなくやろ

479:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:18:16.40 ID:BoW7L0M1a.net
>>447
えぇ…

440:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:15:31.23 ID:7vxses8b0.net
Can't Take My Eyes Off Of You→君の瞳に恋してる

これたまに誤訳だ!って発狂する奴がいるけど言うほど誤訳か?

448:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:16:01.19 ID:pdgkaLBv0.net
>>440
eyeの持ち主が違う

468:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:17:20.50 ID:Kg5fwvpNH.net
>>448
君の瞳に恋してるからワイは目が離せないんやろ

484:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:18:41.07 ID:pdgkaLBv0.net
>>468
原題に君の瞳要素あるか?

505:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:20:10.03 ID:CRJYphMfa.net
>>484
目と目が合って君の瞳を見たら僕の目が離せなくなった的な感じやろ(適当)

522:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:21:04.75 ID:Kg5fwvpNH.net
>>484
恋人をに歌う歌なんやからそのへんは問題無いやろ

463:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:16:51.03 ID:uPgoL1NR0.net
日本語って商売的にセンスのある語と芸術的な語が一致しない言語やね

526:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:21:15.01 ID:OpshxeXGp.net
>>463
味わい深いと分かりやすいはトレードオフな事が多いしな

472:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:17:33.10 ID:SGeo9tJua.net
上を向いて歩こうをスキヤキにするブリカスも大概やけどな

483:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:18:31.92 ID:VwKwGqN60.net
ミッションインポッシブルみたいな日本人にピンとこんタイトルでも大ヒットした映画どれぐらいあるんやろ

514:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:20:33.74 ID:UVkM738I0.net
>>483
なんでスパイ大作戦にしなかったんやろなあれ

533:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:21:56.21 ID:Td5Y8u2QM.net
>>483
スパイ大作戦と別物として認識したから逆に良かったかもな
当初は似てなかったし、近作は寄せてきて面白いけど

569:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:24:48.58 ID:OpshxeXGp.net
>>533
ここ二作はワイの中でヒットやったわ

502:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:20:00.63 ID:XXdA2N6J0.net
日本のポスターってよくも悪くも
スーパーのチラシの延長上だな
スーパーのチラシならそれでいいんだよ。センスがそのまま

524:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:21:11.22 ID:VrABVvsZ0.net
>>502
そっちのほうが集客ええんやろうな
ポスター作る人もデザイン学んだ人やろうから本当はスタイリッシュに作りたいやろ

509:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:20:16.32 ID:Wbp2aQqta.net
ファンタスティックフォー→宇 宙 忍 者 ゴ ー ム ズ

529:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:21:36.46 ID:CRJYphMfa.net
>>509
どっちにしろダサいがね
横文字にしてもゴームズさんがかっちょ悪いのはかわりゃあせんて

511:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:20:23.02 ID:xAOpKqBja.net


原題:ジ・イースト
邦題:ザ・イースト



https://youtu.be/8ALuTxoZXA4?t=2m40s

なお町山は納得いってない模様

512:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:20:26.07 ID:7qVK+i1NM.net
CJZtlQwUMAA3x5x

担当「ジャケットみるとなんかハエ飛んでるな...ハエハエカカカザッパッパでええやろ」

528:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:21:26.49 ID:0tO6mP0s0.net
>>512
ジャケ絵とはものすごくしっくり来る字面

517:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:20:53.17 ID:8a+NJqlk0.net
Do Androids Dream of Electric Sheep?←ほーん

アンドロイドは電気羊の夢を見るか?←かっけえええええけ

536:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:22:21.62 ID:+93qPZcD0.net
>>517
ディックはほぼ直訳でカッコええから元がええんやわ

527:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:21:25.55 ID:GnmJjM0X0.net
映画ファン映画好きは宣伝せんでも宣伝が変でも勝手に来るからな
普段映画観ない人呼ぶためにあれこれやってるから映画好きが文句いっても意味ない気がする

541:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:22:40.22 ID:npvf7XO/0.net
517sbrGIoXL

602:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:27:30.99 ID:SnYnIVql0.net
>>541
これはええやろ
見たくなるわ

553:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:23:43.09 ID:kkyWW4AT0.net
Walk This Way

お説教



572:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:25:09.90 ID:SZ9mN2Efa.net
>>553
ワイも英語に堪能じゃないけど
そもそもの意味とかニュアンスとも違うよね?

591:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:26:26.34 ID:XZw8TE6a0.net
>>572
直訳するとこの道歩けがお説教になってる

593:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:26:41.39 ID:UVkM738I0.net
>>572
意味は大体あってるから始末悪いんだわこれ

555:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:23:52.64 ID:orQK2lwF0.net
SFの翻訳はなぜ有能なのか
基本かっこいい

580:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:25:47.43 ID:TCAi0bVed.net
>>555
元々の文章がかっこいいから

567:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:24:41.00 ID:0tO6mP0s0.net
>>555
大体直訳なんだけどいい感じに詩的になるよな
「我が赴くは星の群れ」が好き

596:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:26:54.94 ID:VrABVvsZ0.net
>>567
SF小説や音楽はその内容大好きなオタクが人が題つけるんやろうけど映画はそうもいかんのやろ

557:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:23:55.71 ID:tTNlW1bva.net
変な邦訳もアレやけど原語をカタカナ化してあきらかに発音間違っとるのもクッソイライラする

アーチエネミーお前のことじゃ

560:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:24:17.05 ID:2wTuNmlC0.net
He's one gigantic motherfucker→筋肉モリモリマッチョマンの変態だ

595:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:26:50.07 ID:7vxses8b0.net
>>560
原題も大概やろこれ

606:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:27:44.20 ID:6rwpAET0p.net
children of nature
春にして君を想う

これより美しい邦題あるか?

608:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:27:58.51 ID:8a+NJqlk0.net
「星を継ぐもの」とか「冷たい方程式」とか直訳でも有能よな

624:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:29:30.74 ID:VrABVvsZ0.net
>>608
その辺は作品テーマにガッツリ絡んでるわけやから変えるわけにもいかんやろ

610:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:28:03.19 ID:G+OBW3i40.net
原題:Atom Heart Mother
邦題:原子心母

やっぱこれやろ

614:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:28:29.27 ID:XZw8TE6a0.net
>>610
神翻訳やんけ!(錯乱)

625:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:29:30.92 ID:TCAi0bVed.net
>>610
なんJの中国語スレ並にガバってる

664:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:32:47.53 ID:SZ9mN2Efa.net
>>610
これぐうすこ
見慣れない文字の並びと
アルバムの禍々しさがピッタリハマる

618:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:28:43.71 ID:wnMk08bBr.net
The Incredibles →ミスターインクレディブル
Ratatouille →レミーのおいしいレストラン
Up →カールじいさんの空飛ぶ家
Brave→メリダとおそろしの森
Inside Out→インサイドヘッド
The Good Dinosaur→アーロと少年

トイ・ストーリーとかカーズとかモンスターとかファインディングニモとかはカタカナでも通じるけどこの辺は日本人には伝わりづらいんやろなあ

623:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:29:27.15 ID:mLZNIsaA0.net
>>618
邦題の方がええやん

633:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:29:56.38 ID:Jtbgch2O0.net
>>618
インサイドヘッドなんやねん

654:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:31:55.72 ID:V79/F61Z0.net
>>618
ディズニーやピクサーはパッと見の分かりやすさ重視で翻訳しとる感あるな
インサイドヘッドはどっちにしろアレやけど

680:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:34:05.79 ID:WAqnKmo00.net
>>618
アーロは原題が生きる演出がエンディングにあったからそのままがよかったな

637:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:30:36.14 ID:rB1GK2N70.net
>>618
インサイドヘッドは訳してもよくわからんな

673:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:33:29.54 ID:Td5Y8u2QM.net
>>637
原題は経験がインサイドに記憶され、それが感情としてアウトされますって話
邦題は頭の中見ましょうって閉じてる印象

653:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:31:49.69 ID:TCAi0bVed.net
>>618
原題ってガキくささがないな
狙ってる層が少し違うんやろうか

670:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:33:07.11 ID:OpshxeXGp.net
>>653
むしろ子供が覚えやすいようにしとるんちゃうか

635:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:30:21.88 ID:R5OkhpbH0.net
we didn't start the fire

ハートにファイア

殺すぞ

649:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:31:40.33 ID:356WkLP00.net
>>635
あの娘にアタック!

651:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:31:44.07 ID:YubBv1Udd.net
四畳半神話大系→tatami galaxy

はセンスあると思った

694:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:35:47.31 ID:egffSeT80.net
>>651
草生えるけどしっくりくるし凄いなこれ

675:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:33:39.31 ID:pdgkaLBv0.net
くらやみの速さはどれくらい(Speed of Dark)

こういうのが名訳やと思うわ

705:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:36:39.57 ID:n11qXu020.net




ジャアアアアアップ

727:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:38:53.24 ID:ZwHWiIKRd.net
>>705
これパッケージ詐欺の可能性あるからどっちが良いかは一概に言えんのだよな

732:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:39:26.11 ID:pdgkaLBv0.net
>>705
直訳で海の奥、的なタイトルじゃ駄目やったんかね

739:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:39:50.50 ID:XZw8TE6a0.net
>>732
むしろ海の心臓やろ

764:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:42:03.43 ID:tTNlW1bva.net
>>739
大海の御心の中でやぞ

707:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:36:47.51 ID:6rwpAET0p.net
本当にどうしようもないのは、サスペリアpart2(サスペリアの続編でも何でもない)とか、
SAW zeroとかやろ

725:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:38:43.77 ID:UVkM738I0.net
>>707
ファイナルデッドシリーズと関係無いファイナルデッドなんたらもひどいなあれ

755:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:41:12.80 ID:JhsU7pIM0.net
>>725
ファイナルデッド本編は5作品しかないのにパチもんタイトルはもう本編の本数超えて最低6本以上あるで

730:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:39:20.05 ID:R5OkhpbH0.net
風魔神ヒューガ→Kazejin
水魔神スーガ→Suijin
雷魔神サンガ→Sanga of the Thunder

735:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:39:42.38 ID:l9S6ENQk0.net
>>730
これすき

736:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:39:45.54 ID:s1NBZl3mK.net
エアロスミス「Walk this Way」→「お説教」

ビートルズ「This Boy」→「こいつ」

文句言うのはこのレベルから

744:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:40:35.83 ID:Dcv9AKMd0.net







ただのアクション映画になってしまってる
なお本家も追従した模様

752:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:41:02.46 ID:kkyWW4AT0.net
Wish You Were Here
炎 あなたがここにいてほしい

これフロイド側から要望あったんやってな

756:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:41:15.14 ID:LshAcPbNa.net
Man vs Wild→サバイバルゲーム
何故なのか

763:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:42:03.12 ID:eEG0QQl5p.net
>>756
むしろ「怪奇!虫食い男!」でもつけてくれた方が内容を表してると思う

346:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:08:07.29 ID:5QVV9uqV0.net
映画のポスター日本のはわかりやすくてええな
アートとしては海外の方がええけど

753:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:41:04.12 ID:p/MUPw+p0.net
ただB級C級の誰が見んねんみたいなのに関しちゃバカバカしけりゃバカバカしい邦題なほど良いような気もする

747:風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/07/25(月) 19:40:54.41 ID:GJfvFWfkM.net
どっちが良いかは置いといて
アメリカのポスターってアーティスティックだな
集めてる人多そう



 完全再現したコードギアスの世界観をお楽しみください!

おすすめ

元スレ : http://tomcat.2ch.sc/test/read.cgi/livejupiter/1469439180